コメント総数:3110件
「私」と変換したいのに、一発目が「渡し」になる。イラっとする。
パソコンはないのですが、携帯はなかなか使いたい文字が出てこないのでイライラします
変換すると卑猥な漢字になる・・・(-ω-;)ウーン
IPhoneとか文字が打ちにくいし一文字だけ変換しようとするとおかしな熟語が候補にでてくる
いい加減にしてよ!って思いながら一文字ずつ変換… それでも変換できないことも多くて。 職業柄(医療関連)、専門用語で難しい感じも多いけど、もっと頑張ってほしい。
あります。
あるある。しょちゅう。
最初の頃はメールが慣れなかった
利用者にやさしくない・・・どうにかならんのか!
あほかと思うぐらいの変換がよくある。一文字に対しての予測変換が本当にうっとうしい時がある。
「したい」が「死体」に変換されると、いやな気持になってしまいます。
今、「人生を全うできる」と打ったら、「マットで着る」と変換された。(あ、私が打ち間違えたからか)
変換設定を短くしていた時は不便でしたが、設定し直しで問題なしです(#^.^#)
家の苗字が出てこない
一文字だけ変換したいときに、熟語しか出てこない
新しくなる度におかしくなる。
いらっとすることも
よく漢字変換を間違えたまま送信してしまう。もう少し文脈を考えて変換してくれると良いのだが。
iPhoneは覚えてくれない
打ってる時間があったら、電話したほうが話が早いと常々思う
コメント総数:3110件
「私」と変換したいのに、一発目が「渡し」になる。イラっとする。
パソコンはないのですが、携帯はなかなか使いたい文字が出てこないのでイライラします
変換すると卑猥な漢字になる・・・(-ω-;)ウーン
IPhoneとか文字が打ちにくいし一文字だけ変換しようとするとおかしな熟語が候補にでてくる
いい加減にしてよ!って思いながら一文字ずつ変換… それでも変換できないことも多くて。 職業柄(医療関連)、専門用語で難しい感じも多いけど、もっと頑張ってほしい。
あります。
あるある。しょちゅう。
最初の頃はメールが慣れなかった
利用者にやさしくない・・・どうにかならんのか!
あほかと思うぐらいの変換がよくある。一文字に対しての予測変換が本当にうっとうしい時がある。
「したい」が「死体」に変換されると、いやな気持になってしまいます。
今、「人生を全うできる」と打ったら、「マットで着る」と変換された。(あ、私が打ち間違えたからか)
変換設定を短くしていた時は不便でしたが、設定し直しで問題なしです(#^.^#)
家の苗字が出てこない
一文字だけ変換したいときに、熟語しか出てこない
新しくなる度におかしくなる。
いらっとすることも
よく漢字変換を間違えたまま送信してしまう。もう少し文脈を考えて変換してくれると良いのだが。
iPhoneは覚えてくれない
打ってる時間があったら、電話したほうが話が早いと常々思う