コメント総数:315件
自分、ぼく、オレ、オラ、わたくしかな
小説書くときは、概ね「僕」。
わたし、わたくし、おかあさん、家内等々
相手による
文章表現まで入れるなら、小職とかも使う。
おいどん わ わし ぼくちゃん しんちゃん
エキサイティングないい質問。きょうは、のんびりと頭のお散歩などしていられない。英語では「I」のみなのに、なぜ日本語はこれほど一人称表現が豊富なのか。会話の基本は、「話し手」と「聞き手」。いままで「私」で話していた相手が、急に「俺」で話し出したとしたら、どうだろう? ガラリと印象が変わってくるのではないか。威圧を与える「話し手」と、傲慢さを感じる「聞き手」。つまり、その代名詞そのものが意味を含んでいる。日本語の人称表現は、じつに奥深い。それは、この国の人と人との関係の、いわばレントゲン写真のようなものだろう。
色々
わたし、わたくし、あたし、うち、じぶん、おかあさん・・・他にもあるような・・・。
会社勤めのころは使い分けしてましたが今はほとんどそういうことも無い。
じゅうぶんです♪
状況によって使い分けます
仕事で使う、小生、小職などを入れれば片手じゃ足りない
私、僕、俺、ワシ、オイ
私、拙者、某、うちなど。
私、僕、自分、俺、わし、己、わい、家族の中では「おとん」
自分、私、俺、僕、わし、・・・
オイラ 自分 僕 私 俺
僕ってもう言わなくなったなぁ・・・オイラ!ってたまに使ってしまう 笑
自分 って時々使います
コメント総数:315件
自分、ぼく、オレ、オラ、わたくしかな
小説書くときは、概ね「僕」。
わたし、わたくし、おかあさん、家内等々
相手による
文章表現まで入れるなら、小職とかも使う。
おいどん わ わし ぼくちゃん しんちゃん
エキサイティングないい質問。きょうは、のんびりと頭のお散歩などしていられない。英語では「I」のみなのに、なぜ日本語はこれほど一人称表現が豊富なのか。会話の基本は、「話し手」と「聞き手」。いままで「私」で話していた相手が、急に「俺」で話し出したとしたら、どうだろう? ガラリと印象が変わってくるのではないか。威圧を与える「話し手」と、傲慢さを感じる「聞き手」。つまり、その代名詞そのものが意味を含んでいる。日本語の人称表現は、じつに奥深い。それは、この国の人と人との関係の、いわばレントゲン写真のようなものだろう。
色々
わたし、わたくし、あたし、うち、じぶん、おかあさん・・・他にもあるような・・・。
会社勤めのころは使い分けしてましたが今はほとんどそういうことも無い。
じゅうぶんです♪
状況によって使い分けます
仕事で使う、小生、小職などを入れれば片手じゃ足りない
私、僕、俺、ワシ、オイ
私、拙者、某、うちなど。
私、僕、自分、俺、わし、己、わい、家族の中では「おとん」
自分、私、俺、僕、わし、・・・
オイラ 自分 僕 私 俺
僕ってもう言わなくなったなぁ・・・オイラ!ってたまに使ってしまう 笑
自分 って時々使います