コメント総数:762件
広告代理店に勤めていたことがあるので、間違ってるのを見つけるのは速い方です(^-^)v
仕事柄…(^^;)
今はネットニュースなどの記事で誤字、脱字、変換ミスが多いですね。記事を書いた人のレベルの低さにガッカリです。
本はよくある
結構ありますよ。
最近の人たちは、間違った漢字の使い方を平気でしている様に思えます。
探せば結構ありますよ。
自動変換が進んだせいか、誤変換に気付いていないで活字になっているのが増えた気がする。
医学雑誌、医学専門書には、結構誤植が多いです。
良く確認してみるとかなりある
最近では、ネット上でもタイプミスや変換ミスが結構あるね。
仕事でもボランティアでも印刷物制作に関わっているので、つい校正の目線になって気付いてしまいます。
その他は、社内報です。
なんかおかしい?って読み直したら… たまに遭遇する
日本で見かけるフランス語なんて、間違いだらけで楽しい。
契約書の誤植。91歳。
エクセルの本で・・・。
書籍はパソんの様なものでインプットしているので、本人が正しい漢字を知らかったらそのまま、上司がまた同様なら、私のように長く生きてきたものは印刷された漢字を見て違和感をかんじるものがある、ハテ、違うぞ、悪貨が良貨を駆逐するように、正字になるかもしれない。
むしろ最近の方が多い。昔はしっかり校正されていたんだろうけど、今は誰もチェックしないまま出してしまうからか、ミスが酷くて読みづらいことも多々ある。ましてやネットはミスだらけ。そもそも間違いに気づいてないパターンも多々見受けられる。
間違い探し好きですから。
コメント総数:762件
広告代理店に勤めていたことがあるので、間違ってるのを見つけるのは速い方です(^-^)v
仕事柄…(^^;)
今はネットニュースなどの記事で誤字、脱字、変換ミスが多いですね。記事を書いた人のレベルの低さにガッカリです。
本はよくある
結構ありますよ。
最近の人たちは、間違った漢字の使い方を平気でしている様に思えます。
探せば結構ありますよ。
自動変換が進んだせいか、誤変換に気付いていないで活字になっているのが増えた気がする。
医学雑誌、医学専門書には、結構誤植が多いです。
良く確認してみるとかなりある
最近では、ネット上でもタイプミスや変換ミスが結構あるね。
仕事でもボランティアでも印刷物制作に関わっているので、つい校正の目線になって気付いてしまいます。
その他は、社内報です。
なんかおかしい?って読み直したら… たまに遭遇する
日本で見かけるフランス語なんて、間違いだらけで楽しい。
契約書の誤植。91歳。
エクセルの本で・・・。
書籍はパソんの様なものでインプットしているので、本人が正しい漢字を知らかったらそのまま、上司がまた同様なら、私のように長く生きてきたものは印刷された漢字を見て違和感をかんじるものがある、ハテ、違うぞ、悪貨が良貨を駆逐するように、正字になるかもしれない。
むしろ最近の方が多い。昔はしっかり校正されていたんだろうけど、今は誰もチェックしないまま出してしまうからか、ミスが酷くて読みづらいことも多々ある。ましてやネットはミスだらけ。そもそも間違いに気づいてないパターンも多々見受けられる。
間違い探し好きですから。