コメント総数:564件
警視庁の書類
見つけても出版社とかに報告してないので何だったか覚えてない
!!!
放送大学でも間違った内容(メーカーと製品名)を表示あり
教科書
「うずら王子」とか。
広告代理店に勤めていたことがあるので、間違ってるのを見つけるのは速い方です(^-^)v
仕事柄…(^^;)
今はネットニュースなどの記事で誤字、脱字、変換ミスが多いですね。記事を書いた人のレベルの低さにガッカリです。
たくさんある。間違いを指摘したことも多々ある。昔校正もやっていたので、誤字にはうるさい。今は誤植と言うより変換ミスが大半。
最近の人たちは、間違った漢字の使い方を平気でしている様に思えます。
自動変換が進んだせいか、誤変換に気付いていないで活字になっているのが増えた気がする。
最近では、ネット上でもタイプミスや変換ミスが結構あるね。
仕事でもボランティアでも印刷物制作に関わっているので、つい校正の目線になって気付いてしまいます。
その他は、社内報です。
日本で見かけるフランス語なんて、間違いだらけで楽しい。
むしろ最近の方が多い。昔はしっかり校正されていたんだろうけど、今は誰もチェックしないまま出してしまうからか、ミスが酷くて読みづらいことも多々ある。ましてやネットはミスだらけ。そもそも間違いに気づいてないパターンも多々見受けられる。
何回もあります。
ネットはもう誤字だらけで、無意識に頭の中で正しく変換して読むのが日常的。印刷物はさすがに少ないかな。最近見つけたのは電子辞書のスペルミス、これもたまにあります。
あら探しするわけではないけれど・・気になります
コメント総数:564件
警視庁の書類
見つけても出版社とかに報告してないので何だったか覚えてない
!!!
放送大学でも間違った内容(メーカーと製品名)を表示あり
教科書
「うずら王子」とか。
広告代理店に勤めていたことがあるので、間違ってるのを見つけるのは速い方です(^-^)v
仕事柄…(^^;)
今はネットニュースなどの記事で誤字、脱字、変換ミスが多いですね。記事を書いた人のレベルの低さにガッカリです。
たくさんある。間違いを指摘したことも多々ある。昔校正もやっていたので、誤字にはうるさい。今は誤植と言うより変換ミスが大半。
最近の人たちは、間違った漢字の使い方を平気でしている様に思えます。
自動変換が進んだせいか、誤変換に気付いていないで活字になっているのが増えた気がする。
最近では、ネット上でもタイプミスや変換ミスが結構あるね。
仕事でもボランティアでも印刷物制作に関わっているので、つい校正の目線になって気付いてしまいます。
その他は、社内報です。
日本で見かけるフランス語なんて、間違いだらけで楽しい。
むしろ最近の方が多い。昔はしっかり校正されていたんだろうけど、今は誰もチェックしないまま出してしまうからか、ミスが酷くて読みづらいことも多々ある。ましてやネットはミスだらけ。そもそも間違いに気づいてないパターンも多々見受けられる。
何回もあります。
ネットはもう誤字だらけで、無意識に頭の中で正しく変換して読むのが日常的。印刷物はさすがに少ないかな。最近見つけたのは電子辞書のスペルミス、これもたまにあります。
あら探しするわけではないけれど・・気になります