コメント総数:803件
加減にもよりますが。
即辞める
やめますよ!
です。
無理に読んでも頭に入らない
時間が 勿体ない
きらいじゃ
こっち
色々な考えがありますよね〜・・・
たいてい止めます。 僕の場合は特に洋書の翻訳本が多い、やはり翻訳すると表現や訳に無理があるようで意味がよく理解できないときがあるのです。本来ならば原本をそのまま読めればいいんだけど、そこまで自分では訳せないからね、語学をもっと勉強しておけばよかった。
気分や環境次第で変わりそうなものだが結局は読まない
普段本は読まないです。 つまらなかったら読むのはやめます。
ただでさえきつい毎日なのに、オフにわざわざ苦痛になることをして神経すり減らしたくない
desu
です。。。
そんな本は初めから買わない。
つまらなくなったら索引と後書きを再確認する。内容が予測された時点でゴミです。
時間の無駄。
つまらない本を読むのは苦痛でしかない
やめるでしょ、
コメント総数:803件
加減にもよりますが。
即辞める
やめますよ!
です。
無理に読んでも頭に入らない
時間が 勿体ない
きらいじゃ
こっち
色々な考えがありますよね〜・・・
たいてい止めます。 僕の場合は特に洋書の翻訳本が多い、やはり翻訳すると表現や訳に無理があるようで意味がよく理解できないときがあるのです。本来ならば原本をそのまま読めればいいんだけど、そこまで自分では訳せないからね、語学をもっと勉強しておけばよかった。
気分や環境次第で変わりそうなものだが結局は読まない
普段本は読まないです。 つまらなかったら読むのはやめます。
ただでさえきつい毎日なのに、オフにわざわざ苦痛になることをして神経すり減らしたくない
desu
です。。。
そんな本は初めから買わない。
つまらなくなったら索引と後書きを再確認する。内容が予測された時点でゴミです。
時間の無駄。
つまらない本を読むのは苦痛でしかない
やめるでしょ、