コメント総数:1171件
強調したいところなどをテロップで再表示したり、出演者の氏名を表示など(美容系のCMで表示しています)少ない時間に効果を引き出すためには必要な技術と思います。
儂は、煩わしくない程度で有ればやむを得ないんじゃろう!!
子供がとても音に敏感で 音声はいつも極小にしているのでテロップは助かる。
ドラマ、映画は字幕が、有った方がいいです。
全部につける必要はないと思うけど、たまに聞き取りにくい言葉や、意味が分からないものがある時に、テロップの漢字で分かったりもするので。
kore
映画は字幕
ほどほどに…というのもそうですが、意味することと テロップ表記の違いが気になります。 『以』外 と 「意」外 とか
議員のカタカナ言葉の日本語字幕
2
音声に集中しているので、テロップはあまり必要ではありません。
です
番組による
洋画や海外ドラマでは完璧に聞き取れるほどの英語力が無いので字幕はありがたいけど、バラエティ番組では必要無いかな。
はい
多いとウザイので
英語のオリジナル字幕が欲しい
障害者も見るでしょうし
滑舌の悪い人の声は聴きづらいので必要です。最近はドラマでは字幕を出して見ています。
コメント総数:1171件
強調したいところなどをテロップで再表示したり、出演者の氏名を表示など(美容系のCMで表示しています)少ない時間に効果を引き出すためには必要な技術と思います。
儂は、煩わしくない程度で有ればやむを得ないんじゃろう!!
子供がとても音に敏感で 音声はいつも極小にしているのでテロップは助かる。
ドラマ、映画は字幕が、有った方がいいです。
全部につける必要はないと思うけど、たまに聞き取りにくい言葉や、意味が分からないものがある時に、テロップの漢字で分かったりもするので。
kore
映画は字幕
ほどほどに…というのもそうですが、意味することと テロップ表記の違いが気になります。 『以』外 と 「意」外 とか
議員のカタカナ言葉の日本語字幕
2
音声に集中しているので、テロップはあまり必要ではありません。
です
番組による
洋画や海外ドラマでは完璧に聞き取れるほどの英語力が無いので字幕はありがたいけど、バラエティ番組では必要無いかな。
はい
多いとウザイので
英語のオリジナル字幕が欲しい
障害者も見るでしょうし
です
滑舌の悪い人の声は聴きづらいので必要です。最近はドラマでは字幕を出して見ています。