コメント総数:240件
バカ親めがめんどくせぇ名前つけやがって、一生ムカつく
電話で名乗ると必ずもう一度教えてくださいになる。職場でも自分でどもるし、外食すると名前書くの偽名にしたくなる。 漢字も3文字だから面倒くさい。ハンコも特注だし。 まぁ結婚した相手の姓だから仕方ないけど。
電話で名字を説明するのに、相手が何回も「はい?」とか「え?」と聞いてくる。
本名はたまに。
漢字変換で間違えられてしかもそのまま放置されることが多い(泣
正しい漢字は伝えられないので、略字で伝えることが多い。「たけかんむり」なのだが変換されるといつも「くさかんむり」にされるので変換し直して貰う事が多い。
口頭での説明が難しい
だ
難しいというか長いので大変
発声し難くて語感がカッコ悪い。漢字が複雑で書き難い。自分でマンガを描いて発表した際には、主人公名を新崎リュートにした。近くケータイ小説サイトでスクーター通勤バトル話を発表する予定だが、主人公は外国出身のバラードと日本人タクミのバディにする予定。
坊やだからさ・・・(´・ω・`)
です
自分の仕事が忙しくないから社内をプラプラして他の人に話かけて邪魔している能無しが主務。目障りだよ
琿 です
総画数44画
最近は私の字がかなり使われています。読み方を教えるのが大変でしたがここ数年は使われている人が多くなったので結構分かる人が増えました。
どう伝えるのが分かりやすいか、いつも試してる
いくら説明しても書けない人が多い
いつも初回では正しく読んでもらえないということに慣れてしまった…
必ず聞かれます。珍しい名前ですね。と。
コメント総数:240件
バカ親めがめんどくせぇ名前つけやがって、一生ムカつく
電話で名乗ると必ずもう一度教えてくださいになる。職場でも自分でどもるし、外食すると名前書くの偽名にしたくなる。 漢字も3文字だから面倒くさい。ハンコも特注だし。 まぁ結婚した相手の姓だから仕方ないけど。
電話で名字を説明するのに、相手が何回も「はい?」とか「え?」と聞いてくる。
本名はたまに。
漢字変換で間違えられてしかもそのまま放置されることが多い(泣
正しい漢字は伝えられないので、略字で伝えることが多い。「たけかんむり」なのだが変換されるといつも「くさかんむり」にされるので変換し直して貰う事が多い。
口頭での説明が難しい
だ
難しいというか長いので大変
発声し難くて語感がカッコ悪い。漢字が複雑で書き難い。自分でマンガを描いて発表した際には、主人公名を新崎リュートにした。近くケータイ小説サイトでスクーター通勤バトル話を発表する予定だが、主人公は外国出身のバラードと日本人タクミのバディにする予定。
坊やだからさ・・・(´・ω・`)
です
自分の仕事が忙しくないから社内をプラプラして他の人に話かけて邪魔している能無しが主務。目障りだよ
琿 です
総画数44画
最近は私の字がかなり使われています。読み方を教えるのが大変でしたがここ数年は使われている人が多くなったので結構分かる人が増えました。
どう伝えるのが分かりやすいか、いつも試してる
いくら説明しても書けない人が多い
いつも初回では正しく読んでもらえないということに慣れてしまった…
必ず聞かれます。珍しい名前ですね。と。