コメント総数:640件
kinisinaidedoaru
旧姓が有名な綺麗な女優さんと同姓同名でした。嫌だったなあ。
確実に女性と思われるので面倒。いちいち本人確認されます。
キラキラ?してない?!…(笑)
聞き取りがねぇ…。
読みは簡単ですし、誤変換の経験はありません。電話で説明するのも日本人相手なら簡単、画数は4画と5画、小学校一年生で習う感じです。でも、でも、聞き取ってもらえないことが多々あります。
難しい名前でもないのに下の名前はなかなか覚えてもらえない、苗字だけならすぐ覚えてもらえるのに何故
漢字をよく間違われる。 祐、裕、佑
たいていは、ちゃんと呼んでもらえますが、免許の更新で男性用の免許証入れが配布され、名前のせいか?と思ったことありますね。
琿 です
結婚してありふれた名字になったので同姓同名が多数。
フリガナを間違えられますね。「都」の字で「づ」なんですけど、「ず」とされることが多い。…「都」は「つ」とは読めるけど「す」とは読めない。何で間違えるのかな、と毎回イラッと。漢字をちゃんと読めない無知な方が多すぎて呆れます…。
小学校の頃からずっとなんですけど、フルネームにしても類似した名前の人とよく出会います。 小6の時には漢字で書いても最後の1字以外全く同じ人が自分を含めて3人同じクラスに居たので、下の名前なら仕方ないけどフルネームで呼ばれるのが物凄く嫌でした。 高校の時には、漢字まで完全に同姓同名が居ました。(流石にクラスは別でしたが、色々比較されました。) そして、現在の勤務先にも類似した名前の人が居ます。
名前はシンプルすぎて、読み方にひねりがあるのではないかと深読みされたり、結婚後は苗字とセットになるとよけいにインパクトがあるのでびっくりされる。
色々な考えがありますよね〜・・・
呼びやすらしく、今まで苗字さんだった人がある日突然下の名前になってたり、苗字も感じ一字だけのちゃん呼びされたりする。
戸籍上の字と普段使ってる字が微妙に違う
漢字を間違って書かれることが多い
性別を間違えられることが
どもりだから、自分の名も「あわあわ」になる
コメント総数:640件
kinisinaidedoaru
旧姓が有名な綺麗な女優さんと同姓同名でした。嫌だったなあ。
確実に女性と思われるので面倒。いちいち本人確認されます。
キラキラ?してない?!…(笑)
聞き取りがねぇ…。
読みは簡単ですし、誤変換の経験はありません。電話で説明するのも日本人相手なら簡単、画数は4画と5画、小学校一年生で習う感じです。でも、でも、聞き取ってもらえないことが多々あります。
難しい名前でもないのに下の名前はなかなか覚えてもらえない、苗字だけならすぐ覚えてもらえるのに何故
漢字をよく間違われる。 祐、裕、佑
たいていは、ちゃんと呼んでもらえますが、免許の更新で男性用の免許証入れが配布され、名前のせいか?と思ったことありますね。
琿 です
結婚してありふれた名字になったので同姓同名が多数。
フリガナを間違えられますね。「都」の字で「づ」なんですけど、「ず」とされることが多い。…「都」は「つ」とは読めるけど「す」とは読めない。何で間違えるのかな、と毎回イラッと。漢字をちゃんと読めない無知な方が多すぎて呆れます…。
小学校の頃からずっとなんですけど、フルネームにしても類似した名前の人とよく出会います。 小6の時には漢字で書いても最後の1字以外全く同じ人が自分を含めて3人同じクラスに居たので、下の名前なら仕方ないけどフルネームで呼ばれるのが物凄く嫌でした。 高校の時には、漢字まで完全に同姓同名が居ました。(流石にクラスは別でしたが、色々比較されました。) そして、現在の勤務先にも類似した名前の人が居ます。
名前はシンプルすぎて、読み方にひねりがあるのではないかと深読みされたり、結婚後は苗字とセットになるとよけいにインパクトがあるのでびっくりされる。
色々な考えがありますよね〜・・・
呼びやすらしく、今まで苗字さんだった人がある日突然下の名前になってたり、苗字も感じ一字だけのちゃん呼びされたりする。
戸籍上の字と普段使ってる字が微妙に違う
漢字を間違って書かれることが多い
性別を間違えられることが
どもりだから、自分の名も「あわあわ」になる