コメント総数:542件
仕事上必要だったから。
あるある
でもさっぱりわからない
正確には、「読んだことはある」
定年後の英語の学習会で回し読み。
分かりやすくなくて、解読するのは難しい感じ
中近東で仕事をしていた時、アラブタイムスのアラビア文字版は読めないので英語版、高いけど読んだ
授業の教材だったときに読んだ
大学の講義で。わけわかんなかったけど。
はい
にほん語が変。というか、整合性がない。この問いに対する適正な回答は、読んだことがある・読んだことがない、であろう。読んでいたことがある、は奇異。助詞の使い方も微妙に変えられている。ネットにほん語かもね。
学生時代に勉強のために
学生時代、夏休みの宿題で1面を翻訳する課題があり、辞書片手に頑張った・・・1/4程度は?と思っていたが、ALTの先生からは「ナンデスカ、コレ!」と日本流の叱られ方でさらに課題が増えた・・・
米国出張時
英語教室のテキストで使っていました
1pts.
週刊のものですが、大学生のころ定期購読していました
学生の頃、数ヶ月とってトライしだけどやはり難しいので辞めました。
赴任中は読まざるを得なかった
紙媒体じゃないけど。
コメント総数:542件
仕事上必要だったから。
あるある
でもさっぱりわからない
正確には、「読んだことはある」
定年後の英語の学習会で回し読み。
分かりやすくなくて、解読するのは難しい感じ
中近東で仕事をしていた時、アラブタイムスのアラビア文字版は読めないので英語版、高いけど読んだ
授業の教材だったときに読んだ
大学の講義で。わけわかんなかったけど。
はい
にほん語が変。というか、整合性がない。この問いに対する適正な回答は、読んだことがある・読んだことがない、であろう。読んでいたことがある、は奇異。助詞の使い方も微妙に変えられている。ネットにほん語かもね。
学生時代に勉強のために
学生時代、夏休みの宿題で1面を翻訳する課題があり、辞書片手に頑張った・・・1/4程度は?と思っていたが、ALTの先生からは「ナンデスカ、コレ!」と日本流の叱られ方でさらに課題が増えた・・・
米国出張時
英語教室のテキストで使っていました
1pts.
週刊のものですが、大学生のころ定期購読していました
学生の頃、数ヶ月とってトライしだけどやはり難しいので辞めました。
赴任中は読まざるを得なかった
紙媒体じゃないけど。