コメント総数:111件
「インフォメーションカウンター」って、何?
質問の意味が分からない
まぬけ
近所のショッピングセンターの駐車場に落とし物があったので持って行ったのが2回ほど。
質問の意味がちょっと…
インフォメーションカウンターって…デパートとか病院とかの総合案内の事かな…ならあるかも。
これ質問の意味が分からない。カウンターって言うなら実店舗などのそれだと思う。電話ならセンターだから、それではないので。ということは、「尋ねた」だと思う。この売り場や店舗はどこですか?とか、レストランは14時過ぎてますが営業してますか?などの。問い合わせって言うと直ではなく電話だと思う。揚げ足ではなく、僅かな文字で明確に伝えるには正しい文言を使わないと。自分では解っている分、そこは難しいんだよ。
忘れた
興味なしです
知らない
あー、あったわ。京都駅の観光案内所。ありゃだめ。役立たず。
インフォメーションカウンター「で」問い合わせ? 「に」じゃなくて?
何の事だろうと思ったけど、商業施設とかで質問したことあるかって意味ですか?問い合わせなんて言葉使うから、電話かけたことがあるかってことかと思ってよく意味が分からなかった。問い合わせって、直接会って質問するときには使わないでしょ。
インフォメーションカウンターって何?
インフォメーションカウンターって何? 最近カタカナ・英語ばかりでわかりません。 私は日本人ですので日本語で言ってください。
この中にはない
対象名の意味がはっきりしないのでそうとしか答えられない…もしこれを読み手のセンスが問題とか思うのなら出題者がクソだと言うことになるんだが。。。
ない
忘れました。
インフォメーシヨンカウンター?受付とかサービスカウンターでいいんじゃない。大体、こう奴に限って英語できないんだよな。
コメント総数:111件
「インフォメーションカウンター」って、何?
質問の意味が分からない
まぬけ
近所のショッピングセンターの駐車場に落とし物があったので持って行ったのが2回ほど。
質問の意味がちょっと…
インフォメーションカウンターって…デパートとか病院とかの総合案内の事かな…ならあるかも。
これ質問の意味が分からない。カウンターって言うなら実店舗などのそれだと思う。電話ならセンターだから、それではないので。ということは、「尋ねた」だと思う。この売り場や店舗はどこですか?とか、レストランは14時過ぎてますが営業してますか?などの。問い合わせって言うと直ではなく電話だと思う。揚げ足ではなく、僅かな文字で明確に伝えるには正しい文言を使わないと。自分では解っている分、そこは難しいんだよ。
忘れた
興味なしです
知らない
あー、あったわ。京都駅の観光案内所。ありゃだめ。役立たず。
インフォメーションカウンター「で」問い合わせ? 「に」じゃなくて?
何の事だろうと思ったけど、商業施設とかで質問したことあるかって意味ですか?問い合わせなんて言葉使うから、電話かけたことがあるかってことかと思ってよく意味が分からなかった。問い合わせって、直接会って質問するときには使わないでしょ。
インフォメーションカウンターって何?
インフォメーションカウンターって何? 最近カタカナ・英語ばかりでわかりません。 私は日本人ですので日本語で言ってください。
この中にはない
対象名の意味がはっきりしないのでそうとしか答えられない…もしこれを読み手のセンスが問題とか思うのなら出題者がクソだと言うことになるんだが。。。
ない
忘れました。
インフォメーシヨンカウンター?受付とかサービスカウンターでいいんじゃない。大体、こう奴に限って英語できないんだよな。