コメント総数:674件
つねに使いたいのだけど使いこなせない最近のテレビ…
分らない、知らない外国語の場合は字幕を読まざるを得ない。
はい
海外ドラマの吹替えでない時。
tama~ni
活舌悪く聞き取れないとき
たまに
分かりやすくていい。
tamani
洋画を見るとき
あまり利用しないです
映画を見るときはONにしています。耳が遠くなったのか?台詞が聞き取りにくくて。
ドラマだけ使っています。漢字がしめされるので、セリフだけではわからない言葉の意味をくみ取れるから
音を出せない時
海外映画を見る時に。
便利に
日本語以外の映画やドラマの時に、外国語で喋られても意味が分からない。
字幕は使いませんが、韓国ドラマを見る時は字幕で韓国語で見る
活舌の悪い人の話では文字を見ます。
たまに見ます。
コメント総数:674件
つねに使いたいのだけど使いこなせない最近のテレビ…
分らない、知らない外国語の場合は字幕を読まざるを得ない。
はい
海外ドラマの吹替えでない時。
tama~ni
活舌悪く聞き取れないとき
たまに
分かりやすくていい。
tamani
洋画を見るとき
あまり利用しないです
映画を見るときはONにしています。耳が遠くなったのか?台詞が聞き取りにくくて。
ドラマだけ使っています。漢字がしめされるので、セリフだけではわからない言葉の意味をくみ取れるから
音を出せない時
海外映画を見る時に。
便利に
日本語以外の映画やドラマの時に、外国語で喋られても意味が分からない。
字幕は使いませんが、韓国ドラマを見る時は字幕で韓国語で見る
活舌の悪い人の話では文字を見ます。
たまに見ます。