コメント総数:588件
JsportsチャンネルでMLBの試合を観るときは副音声(英語)がいいヨ!
副音声で出演者の雑談とかが流れる時があるな
解説者同士のやり取りが流れるのとかね。
たまにとはいつのまにかボタンが押されてた時のことである
そもそもテレビあんまり見ないけどね。
kore
好きで何度も見た映画の、映画監督や役者のコメンタリー解説とかかな
プロ野球とか
人から聞いて確かめたことがある
海外のドラマとかスポーツ中継でゲストが解説してる時に使います。
紅白の副音声とか、映画の副音声とか。ちょっと違うけどNHKの「どっぷり副音声」という番組も面白いです。野村寛斎さんの解説とか。
気が向いた時に。
映画見る時あります。
韓国映画(韓流)が韓国語で放映されるとき、音声を原語に切替えて字幕を表示させて観ます。
副音声の案内が表示されると見てみることはある。すぐ元に戻すことの方が多いけど。
テレビをそもそも見ないのだけど,W杯の時に副音声のサッカー選手に切り替えてそっちで見たり英語verで見たりしたことはある
あります
オーディオコメンタリーをやってるときは副音声で見ることもあります。
副音声の方が面白いことが、たまにある。
たまにあります
コメント総数:588件
JsportsチャンネルでMLBの試合を観るときは副音声(英語)がいいヨ!
副音声で出演者の雑談とかが流れる時があるな
解説者同士のやり取りが流れるのとかね。
たまにとはいつのまにかボタンが押されてた時のことである
そもそもテレビあんまり見ないけどね。
kore
好きで何度も見た映画の、映画監督や役者のコメンタリー解説とかかな
プロ野球とか
人から聞いて確かめたことがある
海外のドラマとかスポーツ中継でゲストが解説してる時に使います。
紅白の副音声とか、映画の副音声とか。ちょっと違うけどNHKの「どっぷり副音声」という番組も面白いです。野村寛斎さんの解説とか。
気が向いた時に。
映画見る時あります。
韓国映画(韓流)が韓国語で放映されるとき、音声を原語に切替えて字幕を表示させて観ます。
副音声の案内が表示されると見てみることはある。すぐ元に戻すことの方が多いけど。
テレビをそもそも見ないのだけど,W杯の時に副音声のサッカー選手に切り替えてそっちで見たり英語verで見たりしたことはある
あります
オーディオコメンタリーをやってるときは副音声で見ることもあります。
副音声の方が面白いことが、たまにある。
たまにあります