コメント総数:566件
人の話を、よ〜く聞いて、吐き気がする「逆効果グッズ」と「逆効果アプリケーションとコミュニケーション」だべ!
たまにGoogle翻訳をする程度
です・・・・・。
外国語分からないので、やはり使わざるを得ないですね。
ドイツ語とかで使う
ネットでイタリア人に遭遇した時、英語で文章を考え、イタリア語に変換して返答をしていて「私はイタリア語を話せないよ」と言ったら、「冗談だろ?今話しているじゃん」と言われた 日本語→イタリア語の精度は悪いかも知れないが、英語→イタリア語の精度は、ネイティブイタリア人が逐次変換して発言しているのが分からない程度の精度だった
たまにですね。
時々、よう分からん英文を見かけた時にPCで翻訳するお。(^ω^)
たまに。
以前使ってました。
オランダ語があまりなくて困る
変な翻訳がでると逆に楽しい。
極まれ
たまに有ります。
yes
解説書とか。
スマホでは使わないけどパソコンはあります。海外のサイトは意味不明なので。翻訳されても意味不明なことが多いですけど。
英語の投稿、読めないので
フェイスブックで、ベトナムやミャンマーの友人の投稿を見るとき。意味はそれなりにわかるが、日本語としては、何か変。
海外旅行前は頻繁に使用
コメント総数:566件
人の話を、よ〜く聞いて、吐き気がする「逆効果グッズ」と「逆効果アプリケーションとコミュニケーション」だべ!
たまにGoogle翻訳をする程度
です・・・・・。
外国語分からないので、やはり使わざるを得ないですね。
ドイツ語とかで使う
ネットでイタリア人に遭遇した時、英語で文章を考え、イタリア語に変換して返答をしていて「私はイタリア語を話せないよ」と言ったら、「冗談だろ?今話しているじゃん」と言われた 日本語→イタリア語の精度は悪いかも知れないが、英語→イタリア語の精度は、ネイティブイタリア人が逐次変換して発言しているのが分からない程度の精度だった
たまにですね。
時々、よう分からん英文を見かけた時にPCで翻訳するお。(^ω^)
たまに。
以前使ってました。
オランダ語があまりなくて困る
変な翻訳がでると逆に楽しい。
極まれ
たまに有ります。
yes
解説書とか。
スマホでは使わないけどパソコンはあります。海外のサイトは意味不明なので。翻訳されても意味不明なことが多いですけど。
英語の投稿、読めないので
フェイスブックで、ベトナムやミャンマーの友人の投稿を見るとき。意味はそれなりにわかるが、日本語としては、何か変。
海外旅行前は頻繁に使用