コメント総数:566件
義姉2人が国際結婚。アメリカ在住。義姉も義兄も甥・姪その他もろもろからの国際郵便・メールが全部、英語。辞書使うより楽になってる。
翻訳結果で笑いたい時に使用。
事務所に外国人が来たときに使うけど、とても助かる。
Google翻訳。すっごく便利。
ネットの記事とか
以前に中国で勤務していたので、今も中国人と交友をしていますが、さすがに言葉を忘れてしまい翻訳アプリを使って訳しています。
ごく偶に
偶に使用します。だけど、おかしくなるのはなぜ?
稀に
遊びで。
これ!
Too many people don't know netiquette.
便利
たまーに
参考程度に。変な翻訳の時もあるからレポートやメールの時は辞書で確認する。
LINEの。すごく便利
海外サイトの閲覧時に使ったことがあります。
それを参考にしながら自分で訳します。
日本語→英語→日本語に訳して同じ言葉になってるか遊んだ事あります笑
携帯スマホでは使いませんけど!PC用のアプリですので!
コメント総数:566件
義姉2人が国際結婚。アメリカ在住。義姉も義兄も甥・姪その他もろもろからの国際郵便・メールが全部、英語。辞書使うより楽になってる。
翻訳結果で笑いたい時に使用。
事務所に外国人が来たときに使うけど、とても助かる。
Google翻訳。すっごく便利。
ネットの記事とか
以前に中国で勤務していたので、今も中国人と交友をしていますが、さすがに言葉を忘れてしまい翻訳アプリを使って訳しています。
ごく偶に
偶に使用します。だけど、おかしくなるのはなぜ?
稀に
遊びで。
これ!
Too many people don't know netiquette.
便利
たまーに
参考程度に。変な翻訳の時もあるからレポートやメールの時は辞書で確認する。
LINEの。すごく便利
海外サイトの閲覧時に使ったことがあります。
それを参考にしながら自分で訳します。
日本語→英語→日本語に訳して同じ言葉になってるか遊んだ事あります笑
携帯スマホでは使いませんけど!PC用のアプリですので!