コメント総数:977件
です。
まったくない
ありません。
ないですよ。
ないっす
日本でしか通じない訳のわからんカタカナ言葉は大嫌い。カタカナ語はドンドン直輸入すればいいが、本来と意味が違うとか日本での造語とかはとてもイヤ!! 例えば"アフターフォロー"何て言う"馬から落馬"みたいな素人っぽい造語があたかも外国語の様に日本での当たり前に使われる様になるのは気持ちが悪い。外来語を取り入れる時には正しくそのまま採用するか、"エアコン"の様に誰が聞いても明らかに英語ではなく日本語であると日本人が判断できるぐらい大胆に日本語化すべきだと思っている。以前、アメリカ人にairconditionerを日本語ではエアコンと言うんだと教えたら、大ウケした。
巷で聞く略語も使わない性質。
DAI語
正式名称を忘れる
しない
ない
意味不明
ないです
無いですねぇ!
他人に通じないでしょ。ココの質問もそうだけど通じない語彙はまずいと思います。極力一般化されたものを使います。
と思うけど。
能力なし!
コメント総数:977件
です。
まったくない
ありません。
ないですよ。
ないっす
日本でしか通じない訳のわからんカタカナ言葉は大嫌い。カタカナ語はドンドン直輸入すればいいが、本来と意味が違うとか日本での造語とかはとてもイヤ!! 例えば"アフターフォロー"何て言う"馬から落馬"みたいな素人っぽい造語があたかも外国語の様に日本での当たり前に使われる様になるのは気持ちが悪い。外来語を取り入れる時には正しくそのまま採用するか、"エアコン"の様に誰が聞いても明らかに英語ではなく日本語であると日本人が判断できるぐらい大胆に日本語化すべきだと思っている。以前、アメリカ人にairconditionerを日本語ではエアコンと言うんだと教えたら、大ウケした。
巷で聞く略語も使わない性質。
DAI語
まったくない
まったくない
正式名称を忘れる
しない
ない
意味不明
ないです
無いですねぇ!
他人に通じないでしょ。ココの質問もそうだけど通じない語彙はまずいと思います。極力一般化されたものを使います。
と思うけど。
ありません。
能力なし!