コメント総数:2306件
伝われば何でもいい。でも日本語は曖昧なうえに効率が悪いから公用語は英語にすべき。
ナントモ
何となく意味が分かれば気にしない。
個人的には気にならないんですが、これは正しい日本語ではないらしく、今のバイト先で使用すると、店長にしこたま怒られます。
いいよ!!
特に気にしません。
特に気になりません。
方言の一種と思えば、時代劇の言葉と一緒。標準語と違っていても、意味はわかる。
「こちらコーヒーになります」とか、気になってた時期もあるけど、結局言葉は今大半の人が使っていればそれが正しい言葉になるものだから。
自分も使ってるしね
別に
危険が危ない
特にきにしない
バイトのマニュアルどおりなんだから、気にしてもしかたない。
バイトに何を求めているのだ
気にならなければ怒りもない(>_<)o
言葉と態度が一致していればよい
慣れました。
言語変化の過渡期or業界用語だと思えばいい。気になる人は狭量。
きになりません
コメント総数:2306件
伝われば何でもいい。でも日本語は曖昧なうえに効率が悪いから公用語は英語にすべき。
ナントモ
何となく意味が分かれば気にしない。
個人的には気にならないんですが、これは正しい日本語ではないらしく、今のバイト先で使用すると、店長にしこたま怒られます。
いいよ!!
特に気にしません。
特に気になりません。
方言の一種と思えば、時代劇の言葉と一緒。標準語と違っていても、意味はわかる。
「こちらコーヒーになります」とか、気になってた時期もあるけど、結局言葉は今大半の人が使っていればそれが正しい言葉になるものだから。
自分も使ってるしね
別に
危険が危ない
特にきにしない
バイトのマニュアルどおりなんだから、気にしてもしかたない。
バイトに何を求めているのだ
気にならなければ怒りもない(>_<)o
言葉と態度が一致していればよい
慣れました。
言語変化の過渡期or業界用語だと思えばいい。気になる人は狭量。
きになりません