コメント総数:9507件
トイレを英語で何と言うか? トイレとは言わないし、言っても、おそらく、通じないだろう。ラバトリーでもない。正解は、バスルームである! トイレという言葉が日本でしか通用しない方言(和製英語)である事をシンガポールで学びました。
子供の頃あります
疲れた ⇒ こわい 投げる ⇒ 捨てる
東京生まれの人間が自分のことばを標準語だと思いこんで他人のことばを直しまくるのに閉口してからは、それがどうした、ですが(ちなみに私は東京ではない)。
よかる
あのさーとか、〜さーっていうのは、関東の言葉らしいというのを、最近知りました。
大阪弁やさかいに。
だいたい理解してるつもりだが(しゃべる仕事をしてる関係で)イントネーションでつまづくことがある。
友達のしゃべり方がつい移って・・
宮崎弁で つ = かさぶた
イントネーションが
「やまべ」。北海道でその魚の存在を知ったので、そういう魚だと思っていたんですが、道外では「やまめ」って言うんですね……。何かすごく違和感があります!
北九州では、なおすはしまう。
方言と共通語は違う。
すべて標準語だと思っていた・・・
あおなじみ=青アザ 茨城弁 普通に標準語だと思ってました!
方言だと知って使っとるよ。 あたりまえだがねぇ。
ザラ板(すのこ)、机を吊る(机を移動させる)かな? あとは「壁」のイントネーションが昔とは変わってきているらしい。
片付けることを「かたす」と言っていたら関西の方に通じず、方言(東京弁?)だと指摘された。
東京生まれで、首都圏以外の土地に住んだ事が無いからかな。
コメント総数:9507件
トイレを英語で何と言うか? トイレとは言わないし、言っても、おそらく、通じないだろう。ラバトリーでもない。正解は、バスルームである! トイレという言葉が日本でしか通用しない方言(和製英語)である事をシンガポールで学びました。
子供の頃あります
疲れた ⇒ こわい 投げる ⇒ 捨てる
東京生まれの人間が自分のことばを標準語だと思いこんで他人のことばを直しまくるのに閉口してからは、それがどうした、ですが(ちなみに私は東京ではない)。
よかる
あのさーとか、〜さーっていうのは、関東の言葉らしいというのを、最近知りました。
大阪弁やさかいに。
だいたい理解してるつもりだが(しゃべる仕事をしてる関係で)イントネーションでつまづくことがある。
友達のしゃべり方がつい移って・・
宮崎弁で つ = かさぶた
イントネーションが
「やまべ」。北海道でその魚の存在を知ったので、そういう魚だと思っていたんですが、道外では「やまめ」って言うんですね……。何かすごく違和感があります!
北九州では、なおすはしまう。
方言と共通語は違う。
すべて標準語だと思っていた・・・
あおなじみ=青アザ 茨城弁 普通に標準語だと思ってました!
方言だと知って使っとるよ。 あたりまえだがねぇ。
ザラ板(すのこ)、机を吊る(机を移動させる)かな? あとは「壁」のイントネーションが昔とは変わってきているらしい。
片付けることを「かたす」と言っていたら関西の方に通じず、方言(東京弁?)だと指摘された。
東京生まれで、首都圏以外の土地に住んだ事が無いからかな。