コメント総数:4021件
相手は機械 バカに注文をつけてはいけない
iPhoneの変換がひどすぎる
あるあるー
なんで、こんな漢字!?ってことたま〜にあるよ〜。
たまに
職場のパソコンが新しくなったが簡単な変換も出来ないおバカです。あちらこちらから舌打ちが聞こえます。
そりゃあるよ。あほな変換はストレスたまるね。
あるある
高望みはしちゃダメだね・・・
PCも携帯も、しゃべるだけでちゃんと入力してくれるので
ボタンが押しにくいし反応が悪い
どんなものでもある
再変換しにくいのが難点
MS-IMEはイラッきますね。「納期」と打つとよく「の浮き」と出力される。日本語に「の浮き」なんてないのに!
何故、ちょっと前に使った漢字を一発目に変換しない!?
自分のをあまりカスタマイズすると 公共用が使いにくい。
無いです。
誤変換が多すぎる.日本人が作ってるのだろうか?なんて変換がたまに.
平凡な名前なのに出てこない!!
特にスマホは不満です。
コメント総数:4021件
相手は機械 バカに注文をつけてはいけない
iPhoneの変換がひどすぎる
あるあるー
なんで、こんな漢字!?ってことたま〜にあるよ〜。
たまに
職場のパソコンが新しくなったが簡単な変換も出来ないおバカです。あちらこちらから舌打ちが聞こえます。
そりゃあるよ。あほな変換はストレスたまるね。
あるある
高望みはしちゃダメだね・・・
PCも携帯も、しゃべるだけでちゃんと入力してくれるので
ボタンが押しにくいし反応が悪い
どんなものでもある
再変換しにくいのが難点
MS-IMEはイラッきますね。「納期」と打つとよく「の浮き」と出力される。日本語に「の浮き」なんてないのに!
何故、ちょっと前に使った漢字を一発目に変換しない!?
自分のをあまりカスタマイズすると 公共用が使いにくい。
無いです。
誤変換が多すぎる.日本人が作ってるのだろうか?なんて変換がたまに.
平凡な名前なのに出てこない!!
特にスマホは不満です。