コメント総数:4021件
利用者全体から「語彙」が失われてきているなーっと。
ずいぶんへんちくりんな変換する事も多々・・・
携帯のプロセッサは進化したのに、PCのプロセッサは所詮、外国製。
「区森」←「曇」と打ちたいのに絶対一字づつ変換になってしまう!以前の携帯は「おだいじに」と打つと「小田維持に」となってた。
当たり前なんですけどね。
最近のPCなどの文字変換機能は、 バカになったと思う。
変換したい文字が出ない時がたまにある
あります
和文タイプライターを使っていた世代からすると、不満なんて笑。
最近は少なくなりましたが
予測変換は画期的だと思いますが・・・
MS-Wordが出始めたころの誤変換率はひどかったね。 今はK−SOFTのが悪意を持った変換がたびたびあるから嫌い("うおつりじま"を変換したら"釣魚台"とか"たけしま"を変換したら独島とかwwww)。
そりゃPCのワープロソフトに比べれば劣ります。変換機能より、入力デバイスが不満。
あるでしょー。
日本語は同音異義語が多いから
メール打つのが面倒くさいです。
そもそもバカのプログラム。残念なこと多し。
一文字づつ変換するのをやめてくれMS-IME\(^o^)/
自分で学んで、そのうち進化する、と信じているからね。
日本語は同音異義語が多いから仕方ない。それでも最新の変換エンジンはすごく進歩したと思う。
コメント総数:4021件
利用者全体から「語彙」が失われてきているなーっと。
ずいぶんへんちくりんな変換する事も多々・・・
携帯のプロセッサは進化したのに、PCのプロセッサは所詮、外国製。
「区森」←「曇」と打ちたいのに絶対一字づつ変換になってしまう!以前の携帯は「おだいじに」と打つと「小田維持に」となってた。
当たり前なんですけどね。
最近のPCなどの文字変換機能は、 バカになったと思う。
変換したい文字が出ない時がたまにある
あります
和文タイプライターを使っていた世代からすると、不満なんて笑。
最近は少なくなりましたが
予測変換は画期的だと思いますが・・・
MS-Wordが出始めたころの誤変換率はひどかったね。 今はK−SOFTのが悪意を持った変換がたびたびあるから嫌い("うおつりじま"を変換したら"釣魚台"とか"たけしま"を変換したら独島とかwwww)。
そりゃPCのワープロソフトに比べれば劣ります。変換機能より、入力デバイスが不満。
あるでしょー。
日本語は同音異義語が多いから
メール打つのが面倒くさいです。
そもそもバカのプログラム。残念なこと多し。
一文字づつ変換するのをやめてくれMS-IME\(^o^)/
自分で学んで、そのうち進化する、と信じているからね。
日本語は同音異義語が多いから仕方ない。それでも最新の変換エンジンはすごく進歩したと思う。