コメント総数:5964件
定着したら、可能と受け身を区別できて便利だと思うけど、現時点では間違いと取る人もいるので実際は「ら」を入れて使ってる。
あまり気にならないけど・・
型にはまった「正式な日本語」というものは確かにあると思うけれど、「正しい日本語」というのはちょっと・・・
気にならないとは言えないが、言葉は時代と 共に変わってもいいのではないかとも。
雰囲気を「ふいんき」で変換できずに気付いた私が偉そうにいえないし
いろいろ。
気にならないです
間違った日本語ではなく方言でしょう 標準語がしかるべき場でなければ何の問題もないと思います
もう標準化していると思います。
方言なのか、ら有り言葉と、ら抜き言葉は違う意味として使っています。
子供っぽく感じます。
ニュースなどではキャスターも正しい日本語を使うべきだけれど、話し言葉でなら問題はない
時代の流れとテンポかな〜
良くわからない
「ら」が抜けていても意思が通うじれば良いんじゃないの!
言葉は時代と共に変化してきた。それが証拠に平安時代の言葉を現代で使ってはいない。極端じゃなければ意味が通じるものは認めていいのでは?
気になるほどではないような
使う「べき」ではないとまでは言えないので、別の選択肢を選んだ。 でも、この選択肢の出し方(書き方)には悪意を感じる。
なんか変ですか?
それより、「○○円からお預かりします」をやめてほしい。○○円お預かりしますだと思うんですが。
コメント総数:5964件
定着したら、可能と受け身を区別できて便利だと思うけど、現時点では間違いと取る人もいるので実際は「ら」を入れて使ってる。
あまり気にならないけど・・
型にはまった「正式な日本語」というものは確かにあると思うけれど、「正しい日本語」というのはちょっと・・・
気にならないとは言えないが、言葉は時代と 共に変わってもいいのではないかとも。
雰囲気を「ふいんき」で変換できずに気付いた私が偉そうにいえないし
いろいろ。
気にならないです
間違った日本語ではなく方言でしょう 標準語がしかるべき場でなければ何の問題もないと思います
もう標準化していると思います。
方言なのか、ら有り言葉と、ら抜き言葉は違う意味として使っています。
子供っぽく感じます。
ニュースなどではキャスターも正しい日本語を使うべきだけれど、話し言葉でなら問題はない
時代の流れとテンポかな〜
良くわからない
「ら」が抜けていても意思が通うじれば良いんじゃないの!
言葉は時代と共に変化してきた。それが証拠に平安時代の言葉を現代で使ってはいない。極端じゃなければ意味が通じるものは認めていいのでは?
気になるほどではないような
使う「べき」ではないとまでは言えないので、別の選択肢を選んだ。 でも、この選択肢の出し方(書き方)には悪意を感じる。
なんか変ですか?
それより、「○○円からお預かりします」をやめてほしい。○○円お預かりしますだと思うんですが。