コメント総数:5881件
感情移入ができてない
配役次第でしょ
どっちだって…
そもそも吹き替えは嫌です。
下手過ぎ、吹き替え字幕で観ている
餅は餅屋で声優さんに任せるのがいいですね。
タレントの声も合えば良い。(確かにハズレが多いが。)
ごく稀に上手い人もいるけれど、経験上90%の確立で糞吹き替えだと思うので…。話に集中したいのに棒読みだと、話どころじゃなくなってしまいますからね。餅は餅屋でしょう。
吹き替えでは見ないのでどちらでも・・・
作風とかによるので良し悪しはつけれません
なぁんだぁ
へたでないなら、どっちでも
役にマッチしているのなら、いいのじゃない。そんな事を言い出したら、きりがないよ。吹き替えに、タレントが駄目なら、俳優に司会をしてほしくないし、コメディアンに、俳優もしてほしくないし、歌手に、俳優やコメディアンの真似もしてほしくない。って事になるよねえ
いいんじゃない
プロにまかせたほうが絶対に良い
声が割れていて聞き辛いし、演技が下手。
映画が可愛そう
声優でも、演技が下手、役に合ってないのは嫌だけど、タレントの場合、それ以前にはっきりと台詞が聞き取れない時があるから困る。
でも俳優がやると大概下手だよね。
”映画の吹き替え”って何ですか???回答に困る。もしかしたらば、海外映画を日本国内で上映するときに日本語で喋ることですかね。
コメント総数:5881件
感情移入ができてない
配役次第でしょ
どっちだって…
そもそも吹き替えは嫌です。
下手過ぎ、吹き替え字幕で観ている
餅は餅屋で声優さんに任せるのがいいですね。
タレントの声も合えば良い。(確かにハズレが多いが。)
ごく稀に上手い人もいるけれど、経験上90%の確立で糞吹き替えだと思うので…。話に集中したいのに棒読みだと、話どころじゃなくなってしまいますからね。餅は餅屋でしょう。
吹き替えでは見ないのでどちらでも・・・
作風とかによるので良し悪しはつけれません
なぁんだぁ
へたでないなら、どっちでも
役にマッチしているのなら、いいのじゃない。そんな事を言い出したら、きりがないよ。吹き替えに、タレントが駄目なら、俳優に司会をしてほしくないし、コメディアンに、俳優もしてほしくないし、歌手に、俳優やコメディアンの真似もしてほしくない。って事になるよねえ
いいんじゃない
プロにまかせたほうが絶対に良い
声が割れていて聞き辛いし、演技が下手。
映画が可愛そう
声優でも、演技が下手、役に合ってないのは嫌だけど、タレントの場合、それ以前にはっきりと台詞が聞き取れない時があるから困る。
でも俳優がやると大概下手だよね。
”映画の吹き替え”って何ですか???回答に困る。もしかしたらば、海外映画を日本国内で上映するときに日本語で喋ることですかね。