コメント総数:5881件
上手いなら良いけど、大抵棒読みで下手くそ
年配の声優さんのセリフは本当に聞き取りやすい。
人による。
良い
訳者のイメージが損なわれる場合がある。
ジブリはあからさまにタレント使ってくるから・・・。もうキャラじゃなくてそのタレントの顔が浮かんじゃって・・・。あとピクサーとかも多いな。
はい。
声の演技さえできればいいと思う。
声が合っていれば問題ないですが、私は吹き替えの映画は観ません。
シンプソンズとアベンジャーズの件は許さんからな!
そんな事どうでもよろしい。
気にしない
吹き替えはほとんど見ないのであまり関係がありません。
演技力があることも必要だけど、実写の場合は実際の俳優さんの声に近い人を起用してほしいから、タレントさんでもいいと思う。
タレントは顔がちらついてよくないことが多い
イメージと合えばどちらでも
吹き替えを見る意味が分からない。個人の好みですが。
基本的には声優がいいと思うが、非常に合っているような場合もあるので(じゃりん子チエのテツを西川のりお、クマのプー太郎の双子をよゐこ、など)、話題作りだけのようなキャスティングでなければタレントでもいいと思う。
得にジブリ作品が多いね。そんでへたくそ! タレントの顔が浮かんで違和感あって集中できん
コメント総数:5881件
上手いなら良いけど、大抵棒読みで下手くそ
年配の声優さんのセリフは本当に聞き取りやすい。
人による。
良い
訳者のイメージが損なわれる場合がある。
ジブリはあからさまにタレント使ってくるから・・・。もうキャラじゃなくてそのタレントの顔が浮かんじゃって・・・。あとピクサーとかも多いな。
はい。
声の演技さえできればいいと思う。
良い
声が合っていれば問題ないですが、私は吹き替えの映画は観ません。
シンプソンズとアベンジャーズの件は許さんからな!
そんな事どうでもよろしい。
気にしない
吹き替えはほとんど見ないのであまり関係がありません。
演技力があることも必要だけど、実写の場合は実際の俳優さんの声に近い人を起用してほしいから、タレントさんでもいいと思う。
タレントは顔がちらついてよくないことが多い
イメージと合えばどちらでも
吹き替えを見る意味が分からない。個人の好みですが。
基本的には声優がいいと思うが、非常に合っているような場合もあるので(じゃりん子チエのテツを西川のりお、クマのプー太郎の双子をよゐこ、など)、話題作りだけのようなキャスティングでなければタレントでもいいと思う。
得にジブリ作品が多いね。そんでへたくそ! タレントの顔が浮かんで違和感あって集中できん