コメント総数:2356件
oh!my god! i was born in showa period!
せいぜいこれ
普通に全部使ってるよ?
えりまきからもも引きまで当地では方言含みで、 今でも使用しています。
全部意味は分かるけど、日常では使わないね
同世代で話すときはこの方がわかりやすい。
よく使いますね
和服をかけるものを「えもんかけ」、洋服をかけるものは「ハンガー」と使い分けてるけど。
です
ひと昔前の言葉!
意味は全部わかるし、時と場合によっては使うこともあるかもしれないが、通常はそれぞれを英単語で言うことが多い。
チョッキはベスト、アベックはカップルと訂正されました。
私はふるいの?
きちんとした日本語はやはりいいものです。敗戦後は、ろくに英語もしゃべれないくせに、意味不明の異人の言葉ばかり真似するようになって、趣がありません。本居宣長も草葉の陰でさぞや嘆いていることでしょう。
はい
がま口以外の呼び方が逆にわかりません。
何気に使ってる…。
ぐらいです!
もも引きより、パッチのが言う。 お客様のよく言われる言葉がうつった(笑)
コメント総数:2356件
oh!my god! i was born in showa period!
せいぜいこれ
普通に全部使ってるよ?
えりまきからもも引きまで当地では方言含みで、 今でも使用しています。
全部意味は分かるけど、日常では使わないね
同世代で話すときはこの方がわかりやすい。
よく使いますね
和服をかけるものを「えもんかけ」、洋服をかけるものは「ハンガー」と使い分けてるけど。
です
ひと昔前の言葉!
意味は全部わかるし、時と場合によっては使うこともあるかもしれないが、通常はそれぞれを英単語で言うことが多い。
です
チョッキはベスト、アベックはカップルと訂正されました。
私はふるいの?
きちんとした日本語はやはりいいものです。敗戦後は、ろくに英語もしゃべれないくせに、意味不明の異人の言葉ばかり真似するようになって、趣がありません。本居宣長も草葉の陰でさぞや嘆いていることでしょう。
はい
がま口以外の呼び方が逆にわかりません。
何気に使ってる…。
ぐらいです!
もも引きより、パッチのが言う。 お客様のよく言われる言葉がうつった(笑)