コメント総数:1970件
定年後の英語の学習会で回し読み。
ない。
無いです。
こちら。
英語の新聞字体、手に入らない地域に住んでるので分かりませんが、注文できるのですか?
読めません
分かりやすくなくて、解読するのは難しい感じ
中近東で仕事をしていた時、アラブタイムスのアラビア文字版は読めないので英語版、高いけど読んだ
授業の教材だったときに読んだ
読めない
大学の講義で。わけわかんなかったけど。
はい
にほん語が変。というか、整合性がない。この問いに対する適正な回答は、読んだことがある・読んだことがない、であろう。読んでいたことがある、は奇異。助詞の使い方も微妙に変えられている。ネットにほん語かもね。
一度見てみたが、読めないので、それ以来見たこともない。
学生時代に勉強のために
学生時代、夏休みの宿題で1面を翻訳する課題があり、辞書片手に頑張った・・・1/4程度は?と思っていたが、ALTの先生からは「ナンデスカ、コレ!」と日本流の叱られ方でさらに課題が増えた・・・
です
日本語の新聞一紙読むだけで手一杯です。
読んだことはない
米国出張時
コメント総数:1970件
定年後の英語の学習会で回し読み。
ない。
無いです。
こちら。
英語の新聞字体、手に入らない地域に住んでるので分かりませんが、注文できるのですか?
読めません
分かりやすくなくて、解読するのは難しい感じ
中近東で仕事をしていた時、アラブタイムスのアラビア文字版は読めないので英語版、高いけど読んだ
授業の教材だったときに読んだ
読めない
大学の講義で。わけわかんなかったけど。
はい
にほん語が変。というか、整合性がない。この問いに対する適正な回答は、読んだことがある・読んだことがない、であろう。読んでいたことがある、は奇異。助詞の使い方も微妙に変えられている。ネットにほん語かもね。
一度見てみたが、読めないので、それ以来見たこともない。
学生時代に勉強のために
学生時代、夏休みの宿題で1面を翻訳する課題があり、辞書片手に頑張った・・・1/4程度は?と思っていたが、ALTの先生からは「ナンデスカ、コレ!」と日本流の叱られ方でさらに課題が増えた・・・
です
日本語の新聞一紙読むだけで手一杯です。
読んだことはない
米国出張時