コメント総数:1908件
乳児がいるので、音量を小さめにして字幕をオンにしてみています。
ジジイですから("^ω^)・・・
字幕は要らない
出てたら見る
利用することがありますね!!!
英語放送では字幕を見ることもある
邪魔な時は消す
質問の意味が分かっていない人が多いみたいだな。
字幕スーパーは見ますが 字幕表示はしないですね。
デス
日本語の映画、ドラマで、最近は日本語訳を表示させている。黒澤明監督の「七人の侍」なんて、字幕がないと聞き取れない!ってか、理解出来ない。あと、深夜に録画しといたドラマを見る時に、ボリューム大きくできないから、字幕に頼ってます。 そして、「鬼滅の刃」! 映画の公開に合わせて、地元局がアニメを再放送してるが、漫画を読んでないから、登場人物や必殺技の名前なんて、字幕がないと内容を理解出来ないわ! 公開中の映画には字幕がないらしい(先週5日間くらいテストしたとか?)ので、映画館にはまだ行ってない。どうしよっかな?
全く利用しない
難聴なので
字幕表示の部類に色々ありますが、原語で洋画を見るときが一番みます。
しないです
いらない
海外ドラマの二ヵ国語放送の時と、周りがうるさくて、聞き取り悪いとき。
動作と文字表示の時間差が嫌なので使わない
利用事もある
です。
コメント総数:1908件
乳児がいるので、音量を小さめにして字幕をオンにしてみています。
ジジイですから("^ω^)・・・
字幕は要らない
出てたら見る
利用することがありますね!!!
英語放送では字幕を見ることもある
邪魔な時は消す
質問の意味が分かっていない人が多いみたいだな。
字幕スーパーは見ますが 字幕表示はしないですね。
デス
日本語の映画、ドラマで、最近は日本語訳を表示させている。黒澤明監督の「七人の侍」なんて、字幕がないと聞き取れない!ってか、理解出来ない。あと、深夜に録画しといたドラマを見る時に、ボリューム大きくできないから、字幕に頼ってます。 そして、「鬼滅の刃」! 映画の公開に合わせて、地元局がアニメを再放送してるが、漫画を読んでないから、登場人物や必殺技の名前なんて、字幕がないと内容を理解出来ないわ! 公開中の映画には字幕がないらしい(先週5日間くらいテストしたとか?)ので、映画館にはまだ行ってない。どうしよっかな?
全く利用しない
難聴なので
字幕表示の部類に色々ありますが、原語で洋画を見るときが一番みます。
しないです
いらない
海外ドラマの二ヵ国語放送の時と、周りがうるさくて、聞き取り悪いとき。
動作と文字表示の時間差が嫌なので使わない
利用事もある
です。