コメント総数:1858件
気が向いた時に。
思った事もない。
映画見る時あります。
韓国映画(韓流)が韓国語で放映されるとき、音声を原語に切替えて字幕を表示させて観ます。
副音声の案内が表示されると見てみることはある。すぐ元に戻すことの方が多いけど。
テレビをそもそも見ないのだけど,W杯の時に副音声のサッカー選手に切り替えてそっちで見たり英語verで見たりしたことはある
洋画とかは吹き替えで観たりするし
無いです。
あります
ほぼ全くない
オーディオコメンタリーをやってるときは副音声で見ることもあります。
BS放送の外国語ニュースはよく副音声の外国語で聞きます。
こちら。
わざわざそんなんしない。
コロナ騒動始まって以来TVまったく見なくなった。
洋画とかは英語で観たりするし。
副音声の方が面白いことが、たまにある。
リアタイで見る事が無いので。
かな
はい
コメント総数:1858件
気が向いた時に。
思った事もない。
映画見る時あります。
韓国映画(韓流)が韓国語で放映されるとき、音声を原語に切替えて字幕を表示させて観ます。
副音声の案内が表示されると見てみることはある。すぐ元に戻すことの方が多いけど。
テレビをそもそも見ないのだけど,W杯の時に副音声のサッカー選手に切り替えてそっちで見たり英語verで見たりしたことはある
洋画とかは吹き替えで観たりするし
無いです。
あります
ほぼ全くない
オーディオコメンタリーをやってるときは副音声で見ることもあります。
BS放送の外国語ニュースはよく副音声の外国語で聞きます。
こちら。
わざわざそんなんしない。
コロナ騒動始まって以来TVまったく見なくなった。
洋画とかは英語で観たりするし。
副音声の方が面白いことが、たまにある。
リアタイで見る事が無いので。
かな
はい