コメント総数:1409件
困ったこと
ないと思います。
。解らない・・・。
誤用させていただきます
「申し訳ございません。」を、やむを得ず使う。
誤用と解っていれば自分は使わない。ただ、和製英語はネイティブにとっては誤用だが日本人にとっては原義通りなので、相手によって使い分ける。
いくつかあったように思います。
れ抜き言葉。「食べられる」→「食べれる」など
本人は気が付かないと思っていますが、あると思います。
desu
なんだったかな。
わざと使う
少しくらいあるかな
まったくない
分からない
確信犯、敷居が高い、とんでもございません、など。
他力本願。
ありません
思い込みで書いてしまうことがありましたね。
コメント総数:1409件
困ったこと
ないと思います。
。解らない・・・。
誤用させていただきます
「申し訳ございません。」を、やむを得ず使う。
誤用と解っていれば自分は使わない。ただ、和製英語はネイティブにとっては誤用だが日本人にとっては原義通りなので、相手によって使い分ける。
いくつかあったように思います。
れ抜き言葉。「食べられる」→「食べれる」など
本人は気が付かないと思っていますが、あると思います。
desu
なんだったかな。
わざと使う
少しくらいあるかな
まったくない
分からない
確信犯、敷居が高い、とんでもございません、など。
まったくない
他力本願。
ありません
思い込みで書いてしまうことがありましたね。