このアンケートの回答受付は締め切っております
コメント総数:76件
英語でしか見ない
洋画は必ずです。 吹き替えと違って 臨場感が違います。
わたしじゃなくて、父が。ただ、横にいると嫌でも聞こえるので。
英語の勉強
どのスポーツでも、ウルサイ実況が邪魔に感じることが多いので副音声で現場音のみがあればすぐそっちに変えます スポーツ中継は副音声で実況解説無し現場音のみを義務付けしてほしいくらいです。
ディープな話が聞ける
NHKニュース、海外ドラマ、映画は英語で見ます。
ドラマを副音声で見ると、情景を説明してくれて、非常に分かりやすいです。
です
野球のビジター応援放送でね
ですね
洋画は原語が良いので
松岡修造の解説なんかのときには会場音に変える。
字幕放送をより多くして欲しい。
海外ドラマは副音声で視聴します。 声優さんの声が苦手なので
回答別コメント
過去の設問
-
自己流でやって後悔したことはありますか?
-
デイリサーチのアンケートを誰かと話題にすることはありますか?
-
電子チラシを利用することはありますか?
-
ご当地グルメを食べるために現地に赴くことはありますか?
-
計画通りにいかなくて逆によかったことはありますか?
-
手作り弁当を持ってお花見に行ったことがありますか?
-
同窓会に行ったことがありますか?
-
名称が変わったのに前の名称で言ってしまうものはありますか?
-
旅先でレンタカーを借りたことがありますか?
-
他人にごまをすることがありますか?
過去の設問一覧コメント総数:76件
英語でしか見ない
洋画は必ずです。 吹き替えと違って 臨場感が違います。
わたしじゃなくて、父が。ただ、横にいると嫌でも聞こえるので。
英語の勉強
どのスポーツでも、ウルサイ実況が邪魔に感じることが多いので副音声で現場音のみがあればすぐそっちに変えます スポーツ中継は副音声で実況解説無し現場音のみを義務付けしてほしいくらいです。
ディープな話が聞ける
NHKニュース、海外ドラマ、映画は英語で見ます。
ドラマを副音声で見ると、情景を説明してくれて、非常に分かりやすいです。
です
野球のビジター応援放送でね
ですね
洋画は原語が良いので
松岡修造の解説なんかのときには会場音に変える。
字幕放送をより多くして欲しい。
海外ドラマは副音声で視聴します。 声優さんの声が苦手なので