このアンケートの回答受付は締め切っております
コメント総数:9705件
都合のよい時間の方を見ます。川崎在住なので、3館もシネコンがあります。
映画館以外は
両方かな。
字幕に集中してしまう
って言うかどっちも見るのが一番楽しめると思う吹き替え見てから字幕その方が話し解ってるから本当の俳優のしゃべりも楽しめていいと思う。まぁ時間が有ればの事だけどね
こだわらないな。
最初は、吹き替えを見て、面白いと思ったら、もう一度字幕版を見たくなります。
字幕についてけない
時と場合によってさまざま。毎回集中して見れるわけでもないから。3Dの字幕はふわふわしてて読めない
声も含めてその役者の芝居だしな。とか言っておこう。・・・例えゴツイ人から甲高い声が出ようとも。
私的には、字幕だと緊迫感などが感じ取りにくいです
そのとき、上映しているのを見る
見るのはDVDで、字幕&吹き替え両方セットして見るんだが・・・
出演者の生の声を聞くべきと思う
吹き替え優先 字幕の翻訳は文字数が少なめ???
回答別コメント
過去の設問
-
ドライヤーで衣服などを乾かしたことはありますか?
-
コンビニで荷物を発送することはありますか?
-
プロポーズしている場面に居合わせたことはありますか?
-
食事の内容を記録することはありますか?
-
薪割りをしたことはありますか?
-
自己流でやって後悔したことはありますか?
-
デイリサーチのアンケートを誰かと話題にすることはありますか?
-
電子チラシを利用することはありますか?
-
ご当地グルメを食べるために現地に赴くことはありますか?
-
計画通りにいかなくて逆によかったことはありますか?
過去の設問一覧コメント総数:9705件
都合のよい時間の方を見ます。川崎在住なので、3館もシネコンがあります。
映画館以外は
両方かな。
字幕に集中してしまう
って言うかどっちも見るのが一番楽しめると思う吹き替え見てから字幕その方が話し解ってるから本当の俳優のしゃべりも楽しめていいと思う。まぁ時間が有ればの事だけどね
こだわらないな。
最初は、吹き替えを見て、面白いと思ったら、もう一度字幕版を見たくなります。
字幕についてけない
時と場合によってさまざま。毎回集中して見れるわけでもないから。3Dの字幕はふわふわしてて読めない
声も含めてその役者の芝居だしな。とか言っておこう。・・・例えゴツイ人から甲高い声が出ようとも。
私的には、字幕だと緊迫感などが感じ取りにくいです
そのとき、上映しているのを見る
見るのはDVDで、字幕&吹き替え両方セットして見るんだが・・・
出演者の生の声を聞くべきと思う
吹き替え優先 字幕の翻訳は文字数が少なめ???