デイリサーチ

『字幕つき版』と答えた人 のコメント

コメント総数:494件

2013/04/10 13:59
字幕つき版 ?さん / / ?代

字幕

2013/04/10 13:59
字幕つき版 ?さん / 女性 / 60代

字幕を読んでいると画面の細部を楽しむことができないけれど、それでも元の言葉のニュアンスを聴きたい。

2013/04/10 13:59
字幕つき版 ?さん / 男性 / 60代

吹き替え版でもいいのですが、プロの声優ではなく俳優やお笑いタレントやアイドルが下手な吹き替えをしていることが多く、いかにも配給会社の売らんかなの姿勢が見えていやなので字幕付きを観ています。ちゃんとした声優が吹き替えをするようにして欲しい。

2013/04/10 13:58
字幕つき版 声に惚れる爺さん / 男性 / 60代

洋画は字幕に限る。俳優の生の声がたまらない。日本人の声とは違う。

2013/04/10 13:58
字幕つき版 じそさん / 女性 / ?代

俳優のナマの声が聞きたい!吹き替えは芝居じみていて見てて恥ずかしい

2013/04/10 13:57
字幕つき版 ?さん / / ?代

声優と俳優のギャップを感じる

2013/04/10 13:57
字幕つき版 ?さん / / ?代

無理な芸能人吹き替えとか聞いてられないので字幕でお願いしたい。

2013/04/10 13:57
字幕つき版 ?さん / 女性 / ?代

耳が悪いので、邦画にも字幕をつけてほしいです。DVDだけでもなんとかならないかしら。

2013/04/10 13:57
字幕つき版 おまんさん / 男性 / 50代

まあ、どうでもいい映画はどうでもいいが。

2013/04/10 13:56
字幕つき版 ?さん / / ?代

滑舌悪かったり早口だったり小声だったり喚き声だったりして、何言ってるのか分からないことがあるから。

2013/04/10 13:56
字幕つき版 ?さん / 女性 / ?代

おおげさなセリフまわしが苦手です。

2013/04/10 13:56
字幕つき版 ?さん / 男性 / ?代

最近の吹き替え版は演技力が低かったり声質とキャラが合っていない人を起用するなど、映画の雰囲気を壊すものが多いので見てられません。

2013/04/10 13:55
字幕つき版 匿名さん / / ?代

両方。映画館では無理だけど、DVDなら吹き替えで、さらに字幕も出します。たまに英語の和訳が違う表現なのも面白いし、吹き替えでも聞き取りにくい場合があるからね…。

2013/04/10 13:53
字幕つき版 アユタさん / 男性 / 40代

 映画館の場合はそう。DVDの場合は、吹き替えが多い。

2013/04/10 13:53
字幕つき版 ?さん / / ?代

日本語に翻訳されない微妙なニュアンスがある。俳優のセリフ回し、間の取り方、声のトーンなど吹き替えでは台無しになる

2013/04/10 13:51
字幕つき版 ?さん / 女性 / 40代

俳優さん独自の声で、鑑賞したい!

2013/04/10 13:51
字幕つき版 ?さん / / ?代

です

2013/04/10 13:50
字幕つき版 ?さん / / ?代

口の動きと声が違うとなんだか変な感じがして・・・

2013/04/10 13:50
字幕つき版 ?さん / / ?代

やっぱりこっちかな。

2013/04/10 13:50
字幕つき版 ?さん / / ?代

出演俳優の生の声を聞かないと、演技の半分に触れない事になってしまうからね。