コメント総数:494件
俳優さんの声も聞きたいので。
日本語では見たくない
ほとんど
一番好きなのがまず字幕を見て、その後吹き替え版をみるのが一番好き。字幕で理解できなかった部分を細部まで理解できる
俳優さんの声が聞きたい…
声が違うと印象が違うから。
映画でもドラマでもアニメでも内容に当たり外れはあるけども、本当の俳優さんと声が違いすぎるのがね。近頃では大根のタレント当てて豪華?なだけキャストでサイコーとか言わせてるのは白けるばっかりだよね・・・。上手い方もいらっしゃるけど。
吹き替えにタレント使うのやめてほしい…。うまい人はいいんだけど、大抵下手。
映画自体めったに見ないけどね。
もちろん!
吹き替えなんてありえない! どんな優秀な声優でもマイクの前で出しているので、突っ立った声で聞こえてくる。 その人の声でないと感情が伝わってこない。 トムクルーズ、彼の声は吹き替えでは伝わらない。
字幕の方ですね
英語ならかなり分かるので、オリジナル音声で楽しみたい
出演者の本当の声が聞けるから。
普通
レンタルでも多いよ。
こっちだとおもう
出来るならガイダンスを買ってあら読みして置く、又は、本があれば読んでおく。観た価値が100倍。
オリジナルの声を楽しみたい方なので
字幕つきです。ハートマン軍曹のセリフは吹き替えではダメです。
コメント総数:494件
俳優さんの声も聞きたいので。
日本語では見たくない
ほとんど
一番好きなのがまず字幕を見て、その後吹き替え版をみるのが一番好き。字幕で理解できなかった部分を細部まで理解できる
俳優さんの声が聞きたい…
声が違うと印象が違うから。
映画でもドラマでもアニメでも内容に当たり外れはあるけども、本当の俳優さんと声が違いすぎるのがね。近頃では大根のタレント当てて豪華?なだけキャストでサイコーとか言わせてるのは白けるばっかりだよね・・・。上手い方もいらっしゃるけど。
吹き替えにタレント使うのやめてほしい…。うまい人はいいんだけど、大抵下手。
映画自体めったに見ないけどね。
もちろん!
吹き替えなんてありえない! どんな優秀な声優でもマイクの前で出しているので、突っ立った声で聞こえてくる。 その人の声でないと感情が伝わってこない。 トムクルーズ、彼の声は吹き替えでは伝わらない。
字幕の方ですね
英語ならかなり分かるので、オリジナル音声で楽しみたい
出演者の本当の声が聞けるから。
普通
レンタルでも多いよ。
こっちだとおもう
出来るならガイダンスを買ってあら読みして置く、又は、本があれば読んでおく。観た価値が100倍。
オリジナルの声を楽しみたい方なので
字幕つきです。ハートマン軍曹のセリフは吹き替えではダメです。