デイリサーチ

『字幕つき版』と答えた人 のコメント

コメント総数:494件

2013/04/10 13:40
字幕つき版 クマさん / / ?代

です

2013/04/10 13:39
字幕つき版 ?さん / 女性 / 30代

芸能人のへたくそな吹き替えにうんざり・・・。

2013/04/10 13:37
字幕つき版 Wさん / / ?代

字幕です

2013/04/10 13:37
字幕つき版 ?さん / / ?代

映画自体見に行かなくなったかな…

2013/04/10 13:37
字幕つき版 ?さん / 女性 / 60代

聞こえが悪くなってきて読んだ方が分かりやすいです。

2013/04/10 13:37
字幕つき版 ?さん / / ?代

当然

2013/04/10 13:37
字幕つき版 ?さん / / ?代

最近吹き替えに芸能人使ってる映画が多くなってきて、へたくそ過ぎて映画に集中できない。特にお笑い芸人使うのはやめてくれって思う。

2013/04/10 13:36
字幕つき版 ?さん / 女性 / 50代

吹き替えだと人物自体の良さが伝わらないから、絶対字幕派。

2013/04/10 13:36
字幕つき版 ?さん / / 30代

ジャッキーチェンの映画なんかだと、子供の頃から慣れ親しんでいる日本語吹替の方が好きだけど、欧米ものなら字幕の方がいい。最近の吹替は下手な声優(有名人)が多いし。

2013/04/10 13:35
字幕つき版 カニさん / 男性 / ?代

日本人の声が、役者のイメージに合わない物が多いので!

2013/04/10 13:35
字幕つき版 ?さん / / ?代

ただ。子供も映画を見る年になったので、一緒に見に行く映画に関しては吹き替えを選ぶこともある。

2013/04/10 13:35
字幕つき版 ?さん / 男性 / ?代

俳優たちの生の声を聞いていたほうが、映画に入りやすいです。

2013/04/10 13:34
字幕つき版 ?さん / 女性 / 40代

英語の勉強しているからね

2013/04/10 13:34
字幕つき版 五代高之さん / 男性 / 60代

特に字幕つき班!!

2013/04/10 13:34
字幕つき版 ?さん / / ?代

洋画と言っても,米語しかできない(イギリス・スペイン・ポルトガル・ドイツ語は聞き取れない)ので,米語のみ。

2013/04/10 13:34
字幕つき版 ?さん / / ?代

hehe

2013/04/10 13:31
字幕つき版 rikoさん / / ?代

俳優さんの生の台詞が聞きたいと思います。吹き替えだとイメージが違ってくるので。

2013/04/10 13:31
字幕つき版 Fさん / / ?代

自分が見る分には字幕がいい

2013/04/10 13:30
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹き替えだと違う人みたいで映画のイメージが崩れる

2013/04/10 13:30
字幕つき版 ?さん / / ?代

基本、英語がわかるので、そのまま