コメント総数:494件
です
日本の映画も字幕付きで見る。滑舌の悪い役者は何言ってるかわかんないからね。
吹き替えってセリフ変わっちゃってるときあるよね。
本人の声で、映像も観たい
テレビなら吹き替えが気楽でいいかな
映画館で吹き替えだと「あ、○○やった人の声だ」と興ざめる。TVだったら吹き替え版。なんも気にせず、ご飯支度できるし、新聞も読める。
主に好きな俳優の映画を見ることが多いので、吹き替えだと残念になる。
吹替だとイメージが壊れる!!
あんまり興味のない映画は吹き替えで聞いて、画面はチラ見で、他の事してます。
映画では字幕。
それぞれの俳優の生の声が最初。TVの吹き替えも又、良い。意味が詳しくわかり理解出来ます。好きなものはDVD購入して何度もPCしながら吹き替えで観(聞いて)ています。
イントネーション等も、演技の一貫なので、吹き替えはありえない
英語の勉強になるし
吹き替えが好き。
迫力が違う
やっぱり原語で見た方が良い
読む
それが疲れて出来ないのと邦画がいい感じなので洋画はもうずっと見てない
声優さんが上手い下手とかではなくて、やっぱり俳優さんのイメージが崩れるので・・・。
が良いです
コメント総数:494件
です
日本の映画も字幕付きで見る。滑舌の悪い役者は何言ってるかわかんないからね。
吹き替えってセリフ変わっちゃってるときあるよね。
本人の声で、映像も観たい
テレビなら吹き替えが気楽でいいかな
映画館で吹き替えだと「あ、○○やった人の声だ」と興ざめる。TVだったら吹き替え版。なんも気にせず、ご飯支度できるし、新聞も読める。
主に好きな俳優の映画を見ることが多いので、吹き替えだと残念になる。
吹替だとイメージが壊れる!!
あんまり興味のない映画は吹き替えで聞いて、画面はチラ見で、他の事してます。
映画では字幕。
それぞれの俳優の生の声が最初。TVの吹き替えも又、良い。意味が詳しくわかり理解出来ます。好きなものはDVD購入して何度もPCしながら吹き替えで観(聞いて)ています。
イントネーション等も、演技の一貫なので、吹き替えはありえない
英語の勉強になるし
吹き替えが好き。
迫力が違う
やっぱり原語で見た方が良い
読む
それが疲れて出来ないのと邦画がいい感じなので洋画はもうずっと見てない
声優さんが上手い下手とかではなくて、やっぱり俳優さんのイメージが崩れるので・・・。
が良いです