デイリサーチ

『字幕つき版』と答えた人 のコメント

コメント総数:494件

2013/04/10 12:56
字幕つき版 ?さん / / ?代

演じている本人の声が聴きたい。

2013/04/10 12:55
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹き替えでたまに「えぇ〜?」って思う時がある。

2013/04/10 12:55
字幕つき版 おちゃぶさん / 女性 / ?代

なるべくイメージを壊さないようにということで。なかには吹き替えの方がぴったりなケースもありますが。

2013/04/10 12:54
字幕つき版 Martinさん / 男性 / ?代

言語に興味あるから生がいい!

2013/04/10 12:54
字幕つき版 いち にぃ の さん / 男性 / ?代

できれば『日本語吹き替え・英語字幕』があると、いい・・・・・

2013/04/10 12:54
字幕つき版 ?さん / 男性 / 20代

俳優の声が聞きたいから字幕派です。

2013/04/10 12:54
字幕つき版 futaroさん / / ?代

吹き替えはもう別物の映画

2013/04/10 12:53
字幕つき版 マネシさん / / ?代

感情ゆにゅうが出来やすいから

2013/04/10 12:53
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹き替えは上手い人はいいけど、映画のイメージがその人によってだいぶ左右されると思う。 テレビでタイタニックの吹き替えを話題性があるというだけで日本の俳優、女優がやっていたが下手糞すぎて見れたもんじゃなかった。

2013/04/10 12:53
字幕つき版 sutekiさん / / ?代

字幕つきが良いです。

2013/04/10 12:53
字幕つき版 ?さん / 女性 / 20代

両方観るけど、

2013/04/10 12:53
字幕つき版 ?さん / 女性 / 50代

よく考えたら洋画をここ何十年も観ていないw 昔は吹替版なんてなかったもんね。もしくは吹替版のあるようなのを観た事がない。第一、やっぱり俳優の声が聞きたいじゃないですか。

2013/04/10 12:52
字幕つき版 ?さん / / ?代

なんか英語が聞き取れた時の感動がいい!!

2013/04/10 12:52
字幕つき版 ?さん / / ?代

外国語のひびきそのものを楽しみたいから。

2013/04/10 12:52
字幕つき版 ?さん / 女性 / 40代

聴覚障害者なので、洋画だけでなくアニメや邦画も字幕が無いと困ります。

2013/04/10 12:51
字幕つき版 ヒゲ主任さん / 男性 / 40代

他のことをせずに集中して見れる時は字幕、洗い物や食事の準備などをしながら見る時は吹替え版にしてます。

2013/04/10 12:50
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹き替えだとアニメと同じに思ってしまう。

2013/04/10 12:50
字幕つき版 ?さん / / ?代

生の声

2013/04/10 12:50
字幕つき版 ?さん / / ?代

リアルさが良い

2013/04/10 12:50
字幕つき版 ムーミンママさん / 女性 / 50代

下手な芸能人の吹き替えはイヤや〜