デイリサーチ

『字幕つき版』と答えた人 のコメント

コメント総数:494件

2013/04/10 12:25
字幕つき版 ?さん / / ?代

間違えた。気分によって吹き替えで観たり字幕で観たりしてた。

2013/04/10 12:25
字幕つき版 ?さん / 女性 / 50代

吹き替えだと本人の顔と吹き替えの声が合っていないと思うことが多すぎるので絶対字幕です。また、英語で聞いていて、直訳だと文字数が長くなるようなことを上手く意訳されていたりするのを見るのが面白いです。

2013/04/10 12:24
字幕つき版 yogaさん / 女性 / ?代

当たり前。

2013/04/10 12:23
字幕つき版 ?さん / 男性 / 50代

これからもです

2013/04/10 12:23
字幕つき版 うるらさん / 女性 / 50代

やっぱり原語がしっくりきます。プロフェッショナルな声優さんも良いですが、ピッタリくるケースは少なくなりました。

2013/04/10 12:23
字幕つき版 ?さん / / ?代

洋画はやっぱり字幕でしょう!!

2013/04/10 12:23
字幕つき版 munさん / 男性 / ?代

微妙に表情とは合わないのが気になるので

2013/04/10 12:23
字幕つき版 ?さん / / ?代

字幕でないと、外国映画を見た気がしない

2013/04/10 12:23
字幕つき版 ?さん / / ?代

こっちが好き

2013/04/10 12:22
字幕つき版 ?さん / / ?代

当然

2013/04/10 12:22
字幕つき版 ?さん / 女性 / 40代

字幕不要、消したいんだけど

2013/04/10 12:22
字幕つき版 ?さん / / ?代

でしょう!

2013/04/10 12:22
字幕つき版 ?さん / / ?代

これでヘッドフォンをつけてひとりでみる。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 ?さん / / ?代

ちゃんとした声優があててるなら、吹き替え版でもいいんですけどね。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 ?さん / 男性 / 50代

迫力が違う様に思うのですが。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 KOKOさん / 女性 / 50代

吹き替えは、映画そのものを壊しかねない時があります。やっぱり本人の声じゃないと、ニュアンスとかが微妙に伝わらない気がします。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 山田礼子さん / 女性 / 50代

声優さんの声でイメージが悪いと、折角のストーリーが大なしになる可能性もありますから。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 (  ̄▽  ̄ #)ゞ さん / 男性 / 40代

やっぱり、俳優さん達の生の声セリフを聴きたいし、 観たと言う実感が湧かないから。 それに、後から吹替え版を観れば、2倍楽しめると思うけど・・・。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 ?さん / 女性 / 20代

俳優さんの声が聞けるので。あとド下手な芸能人が吹き替えしてるのが許せない。

2013/04/10 12:21
字幕つき版 タレントもどきは吹き替えしないでねさん / 女性 / 50代

声や台詞回しも役者の魅力。 特に最近は声優ではないタレントが吹き替えをやっているので、なおさら字幕で見たい。