デイリサーチ

『字幕つき版』と答えた人 のコメント

コメント総数:494件

2013/04/10 12:21
字幕つき版 ?さん / 女性 / 20代

話がつまらなくても誤訳探しとかに目的がシフトできるのでww

2013/04/10 12:20
字幕つき版 ?さん / / ?代

字幕スーパー

2013/04/10 12:20
字幕つき版 ?さん / / ?代

たいてい字幕付きです

2013/04/10 12:20
字幕つき版 ?さん / 男性 / ?代

うまい声優が少ないから

2013/04/10 12:19
字幕つき版 ?さん / / ?代

英語のはそこそこニュアンス分るから字幕で、ジャッキーのやつとかまったく分らない中国語の映画は吹き替え。

2013/04/10 12:19
字幕つき版 ?さん / 男性 / 40代

字幕の方が好き

2013/04/10 12:19
字幕つき版 ?さん / / 50代

一応、英会話の勉強も兼ねて・・・

2013/04/10 12:19
字幕つき版 雪さん / / ?代

慣れているので。

2013/04/10 12:18
字幕つき版 ?さん / 男性 / 40代

字幕付きです。

2013/04/10 12:18
字幕つき版 ?さん / / ?代

映画館では字幕。家でDVD等を見る時は、どっちも。ジョニー・デップや昔のイーストウッドなど吹替え声優が固定されている俳優は吹替えでも見ます

2013/04/10 12:17
字幕つき版 ?さん / / ?代

英語の勉強になるし^^

2013/04/10 12:17
字幕つき版 ?さん / / ?代

最近の吹き替えは、へたくそな芸能人が多くて不快!ちゃんとした声優さんの吹き替えならいいのに・・・。

2013/04/10 12:17
字幕つき版 ?さん / 女性 / 30代

最近はタレント声優が多いので特に。昔は吹き替え版も気にせず観ていました。

2013/04/10 12:16
字幕つき版 ?さん / 女性 / 40代

映画館では字幕版、テレビでは吹き替え版。

2013/04/10 12:16
字幕つき版 ?さん / / ?代

頭よさそうですよね

2013/04/10 12:16
字幕つき版 ?さん / / ?代

外国語の勉強になる

2013/04/10 12:16
字幕つき版 西 司郎さん / 男性 / 50代

吹き替え版には声優を使わず、話題性狙いと事務所のごり押しさん(剛力とか)起用が多く聞くに堪えない下手が多いので

2013/04/10 12:15
字幕つき版 ?さん / / ?代

英語しかわからないけど何と言ってるのか聞きたいので。特にジョークなんて変な訳付けてる事が多いし翻訳(字幕)と比較したいから。あと俳優の本当の声が聞きたいから。

2013/04/10 12:15
字幕つき版 ?さん / / ?代

なんとなく

2013/04/10 12:15
字幕つき版 ?さん / 女性 / ?代

俳優本人の声が聞きたい。