コメント総数:494件
そもそも日本の英語教育がなっとらんから、英語が解らない人が多いのが根本的な問題のような?
やはり字幕ですよ。
俳優の本当の声を聞きたい。吹き替え版は声が違いすぎて冷める。
英語で役者のせりふが理解したいんで、でもあまし進歩ない、字幕ばっか見てるかな。
YES.
やっぱり俳優さん御本人の声で楽しみたいし、こういう時はこういう英語を使うんだなぁとか、とても勉強になります。
こっちが多いかな。
生声が一番。ドラマは吹替えのほうが面白いと思うけど。
字幕です
吹き替えは嫌い。面白みがなくなります。
1 point!
日本の声優下手くそ
俳優の本当の声がいい。吹き替えは当たり外れが大きい。
desu.
映画にもよるけど、明らかに話題優先でアイドルや芸能人起用してたら字幕一択。
TV番組だと吹き替えの方が多いけど 映画は字幕でないと・・・
吹き替えは美声すぎ、格好つけすぎ。 英語なら音声だけでほぼ理解できるので
あんまり上手じゃない人が吹き替えすると内容が頭に入らないし、上手すぎるとアニメみたいでどん引きする。
吹き替えの声優さんは…あまり…
英語がわかるので もちろん 「言語」少しわかる方でも お勧めします slangがわかりますよ(*^_^*)
コメント総数:494件
そもそも日本の英語教育がなっとらんから、英語が解らない人が多いのが根本的な問題のような?
やはり字幕ですよ。
俳優の本当の声を聞きたい。吹き替え版は声が違いすぎて冷める。
英語で役者のせりふが理解したいんで、でもあまし進歩ない、字幕ばっか見てるかな。
YES.
やっぱり俳優さん御本人の声で楽しみたいし、こういう時はこういう英語を使うんだなぁとか、とても勉強になります。
こっちが多いかな。
生声が一番。ドラマは吹替えのほうが面白いと思うけど。
字幕です
吹き替えは嫌い。面白みがなくなります。
1 point!
日本の声優下手くそ
俳優の本当の声がいい。吹き替えは当たり外れが大きい。
desu.
映画にもよるけど、明らかに話題優先でアイドルや芸能人起用してたら字幕一択。
TV番組だと吹き替えの方が多いけど 映画は字幕でないと・・・
吹き替えは美声すぎ、格好つけすぎ。 英語なら音声だけでほぼ理解できるので
あんまり上手じゃない人が吹き替えすると内容が頭に入らないし、上手すぎるとアニメみたいでどん引きする。
吹き替えの声優さんは…あまり…
英語がわかるので もちろん 「言語」少しわかる方でも お勧めします slangがわかりますよ(*^_^*)