デイリサーチ

『字幕つき版』と答えた人 のコメント

コメント総数:494件

2013/04/10 12:15
字幕つき版 ?さん / / ?代

そもそも日本の英語教育がなっとらんから、英語が解らない人が多いのが根本的な問題のような?

2013/04/10 12:14
字幕つき版 タカさん / / ?代

やはり字幕ですよ。

2013/04/10 12:14
字幕つき版 ?さん / / ?代

俳優の本当の声を聞きたい。吹き替え版は声が違いすぎて冷める。

2013/04/10 12:14
字幕つき版 じま くたろうさん / 男性 / 50代

英語で役者のせりふが理解したいんで、でもあまし進歩ない、字幕ばっか見てるかな。

2013/04/10 12:14
字幕つき版 nekomarkさん / 男性 / 50代

YES.

2013/04/10 12:14
字幕つき版 ?さん / / ?代

やっぱり俳優さん御本人の声で楽しみたいし、こういう時はこういう英語を使うんだなぁとか、とても勉強になります。

2013/04/10 12:13
字幕つき版 ?さん / / ?代

こっちが多いかな。

2013/04/10 12:13
字幕つき版 ?さん / / ?代

生声が一番。ドラマは吹替えのほうが面白いと思うけど。

2013/04/10 12:13
字幕つき版 ?さん / / ?代

字幕です

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹き替えは嫌い。面白みがなくなります。

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

1 point!

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

日本の声優下手くそ

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

俳優の本当の声がいい。吹き替えは当たり外れが大きい。

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

desu.

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / 女性 / 20代

映画にもよるけど、明らかに話題優先でアイドルや芸能人起用してたら字幕一択。

2013/04/10 12:11
字幕つき版 保古のオバちゃんさん / 女性 / 80代

TV番組だと吹き替えの方が多いけど 映画は字幕でないと・・・

2013/04/10 12:11
字幕つき版 ?さん / 女性 / 50代

吹き替えは美声すぎ、格好つけすぎ。 英語なら音声だけでほぼ理解できるので

2013/04/10 12:11
字幕つき版 なみさん / 女性 / 40代

あんまり上手じゃない人が吹き替えすると内容が頭に入らないし、上手すぎるとアニメみたいでどん引きする。

2013/04/10 12:11
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹き替えの声優さんは…あまり…

2013/04/10 12:11
字幕つき版 =Mark-Kobe=さん / 男性 / 60代

英語がわかるので もちろん 「言語」少しわかる方でも お勧めします slangがわかりますよ(*^_^*)