コメント総数:494件
これは絶対譲れない。
俳優さんの声の表情を聞きたいから。
やっぱり本人じゃないと…
なるべく原語を聞きながら、補足として対訳を読みながら、映像を観る。法廷ものや展開の早い社会派ドラマなどでは非常に苦労しますが、それが好き。
字幕付きの方が感情が感じられていい
字幕つき
これの方が臨場感あり、(昔人間?)
行きつけの映画館の字幕版が少なくなって困っています。
昔みたいに、イメージ通りの声優さんが吹き替えてくれるならともかく、話題づくりで芸能人とかが吹き替えてるのは、かえって興ざめする。
吹き替えでない俳優の声を聞きたい
迫力が・・・
生の声が聞きたいですね。
吹き替えは興覚め
吹き替えはいまいち。ついでに言えば、お子ちゃまと字(漢字)の読めないバカ御用達でしょ。
字幕つきがいいね
俳優の生の声を聞くことが出来る。
俳優の声を聴きたい。日本の声優は声域の高い人が多く違和感を感じることがあるから。
顔と声が合わないとつまらないよ。
臨場感はやっぱり字幕。邦画を外国語に吹き替えされてるけど、演技者の声も聞いて欲しいなと思った事がある。
テレビで見るときは吹き替えの方がいいかな
コメント総数:494件
これは絶対譲れない。
俳優さんの声の表情を聞きたいから。
やっぱり本人じゃないと…
なるべく原語を聞きながら、補足として対訳を読みながら、映像を観る。法廷ものや展開の早い社会派ドラマなどでは非常に苦労しますが、それが好き。
字幕付きの方が感情が感じられていい
字幕つき
これの方が臨場感あり、(昔人間?)
行きつけの映画館の字幕版が少なくなって困っています。
昔みたいに、イメージ通りの声優さんが吹き替えてくれるならともかく、話題づくりで芸能人とかが吹き替えてるのは、かえって興ざめする。
吹き替えでない俳優の声を聞きたい
迫力が・・・
生の声が聞きたいですね。
吹き替えは興覚め
吹き替えはいまいち。ついでに言えば、お子ちゃまと字(漢字)の読めないバカ御用達でしょ。
字幕つきがいいね
俳優の生の声を聞くことが出来る。
俳優の声を聴きたい。日本の声優は声域の高い人が多く違和感を感じることがあるから。
顔と声が合わないとつまらないよ。
臨場感はやっぱり字幕。邦画を外国語に吹き替えされてるけど、演技者の声も聞いて欲しいなと思った事がある。
テレビで見るときは吹き替えの方がいいかな