デイリサーチ

『吹き替え版』と答えた人 のコメント

コメント総数:325件

2013/04/10 13:01
吹き替え版 ?さん / / ?代

字幕というかテロップ自体が邪魔(ワイプ、別名「ウィンカー」も)。外国語が台詞毎、一字一句に聞き取れず、全部訳せるわけでもないので吹き替え版を見る。dボタン(データ放送)があるのだから字幕や緊急速報はそっちでやればよい。緊急速報は災害、テロとか必要な情報なのは分かるが、放送中の番組にテロップ載せるとかL型画面で放送するとかアナログ放送じゃないんだからやり方が古過ぎ。録画している視聴者の気持ちも考えろ!

2013/04/10 13:01
吹き替え版 ?さん / 女性 / 50代

席が悪いと、字幕が見づらくて苦労するので。

2013/04/10 13:00
吹き替え版 ?さん / / ?代

映像をしっかり観たいので

2013/04/10 13:00
吹き替え版 爆睡猫太郎さん / 男性 / 50代

単純に字幕を見ていたらストーリーについていけないから。それに日本の声優さんは凄いから違和感ないし。まあ、人気タレントの吹き替えは勘弁して欲しいがw

2013/04/10 13:00
吹き替え版 papasさん / / ?代

吹き替え板が無ければ字幕ですね

2013/04/10 12:59
吹き替え版 ?さん / / ?代

字幕だと、目が疲れる。

2013/04/10 12:58
吹き替え版 ?さん / 女性 / ?代

本当は字幕がいいけど 字を追いかけていることが主になって映像が細切れでしか見てないかも

2013/04/10 12:56
吹き替え版 ?さん / / ?代

最初の1回は吹き替えで。

2013/04/10 12:56
吹き替え版 ?さん / 男性 / 30代

英語聞いてもわからんし、字幕は文字数が少ないので抄訳になっちゃうしで(一概に字幕翻訳家が悪いわけではない)、過不足のないのは吹き替えかな、と。声優さんを聞き比べる楽しみもあるわけです。

2013/04/10 12:56
吹き替え版 ?さん / 女性 / 60代

字幕についいけません。

2013/04/10 12:56
吹き替え版 ?さん / / ?代

だいぶ前にレンタルでタクシーを字幕で見たらクソ面白くなくて、そのまま返すのも惜しかったので吹き替えで見たら面白かった。それ以来吹き替え。俳優の声とか演技とかはどうでも。どうせ何言ってるかわからんし。

2013/04/10 12:55
吹き替え版 ?さん / / ?代

字幕だと英語の勉強してるみたいな意識になって楽しめない

2013/04/10 12:55
吹き替え版 みけりんさん / / ?代

ですね

2013/04/10 12:53
吹き替え版 ?さん / / ?代

字を読むのが面倒だ。その前に字を読めないかも

2013/04/10 12:53
吹き替え版 ?さん / 男性 / 30代

追いつけないから

2013/04/10 12:53
吹き替え版 ?さん / / ?代

字幕に追いつきません

2013/04/10 12:53
吹き替え版 ?さん / / ?代

かな〜

2013/04/10 12:51
吹き替え版 ?さん / / ?代

目が悪いので

2013/04/10 12:51
吹き替え版 かっちゃんさん / 男性 / 50代

画面に集中できるので。

2013/04/10 12:50
吹き替え版 ?さん / / ?代

間違えました。字幕が良いです。役者さんの声が聞きたいので。