デイリサーチ

『吹き替え版』と答えた人 のコメント

コメント総数:325件

2013/04/10 12:39
吹き替え版 ?さん / / ?代

だけど最近下手な人(本職声優以外)が吹き替えをやっているのが多くて映画自体を見る気が失せる

2013/04/10 12:39
吹き替え版 ?さん / / ?代

字幕だと文字数が限定されるから、セリフに対して文字数が少なくなる。なので、少し長めのセリフも短く翻訳されてしまう。対して吹き替えは字幕よりもより多少は正確に翻訳できているので、洋画を見るなら吹き替えの方がいい。

2013/04/10 12:39
吹き替え版 ?さん / / ?代

楽でいいです

2013/04/10 12:37
吹き替え版 shunisiさん / / ?代

吹き替えだと映画の雰囲気がだいぶ変わってしまう

2013/04/10 12:37
吹き替え版 ?さん / 男性 / 60代

画面に集中できるのでやはり吹き替えです。

2013/04/10 12:34
吹き替え版 ?さん / / ?代

こっちの方が楽。

2013/04/10 12:34
吹き替え版 ?さん / / ?代

吹き替え慣れしてない俳優やアイドルが声あててるようなのは嫌だけどね

2013/04/10 12:34
吹き替え版 ?さん / / ?代

こっちの方が。

2013/04/10 12:33
吹き替え版 ?さん / / ?代

あんまり映画に行かないのと【高確率でマナーの悪い腹黒阿呆wとあたり・・・台無し!!。】面倒臭いのは嫌いです。><

2013/04/10 12:33
吹き替え版 ななこさん / / ?代

こっちの方が。

2013/04/10 12:33
吹き替え版 ?さん / / ?代

昔は字幕派だったけど「本職の」声優さん好きになってからは

2013/04/10 12:32
吹き替え版 ?さん / 男性 / 40代

字幕だと疲れる

2013/04/10 12:32
吹き替え版 くりんさん / 女性 / 20代

誰が担当するのか楽しみvv

2013/04/10 12:32
吹き替え版 sm22さん / / ?代

分かる言葉がいい

2013/04/10 12:32
吹き替え版 ?さん / / ?代

歳と共に字幕を見るのがしんどいものがある。

2013/04/10 12:31
吹き替え版 ?さん / 女性 / ?代

映像に集中したい!・・・字幕を読むのが遅いので^^;

2013/04/10 12:31
吹き替え版 居眠り熊さんさん / 男性 / 60代

以前は半々でしたが 眼がねー 年のせいと   言っておきましよう。

2013/04/10 12:31
吹き替え版 ?さん / / ?代

楽。

2013/04/10 12:30
吹き替え版 ?さん / / ?代

目が悪いので…。でも最近は吹き替えで下手な人が多くて…悩む。

2013/04/10 12:30
吹き替え版 ミカンさん / 男性 / 60代

此の年になると、此方が良いです。