コメント総数:325件
イギリス英語に多い、かん高い発音を聞いていられない…とり肌になる、変だ。
家でテレビで見る分には吹き替えが楽
字幕だと映像を満喫できないから。 細かいシーンを見逃してた事があるから。
字幕も見ますが英語が苦手なので
より映像に集中したいので吹き替えを選びます。
字幕読むだけで疲れて来るんで最初は吹き替え、二度目からは字幕版というパターンが多い。
不器用で一つのことしか集中できない。
ついていけない
字を読むのが面倒
字幕を追うのがだめ
声優さんが好きなので。 芸能人の吹き替えは下手な人多くて憂鬱になります。
字幕じゃしっかりと映像だけを観れないから。本当を言うと字幕ありの吹き替えにしてます。
めが疲れない
字幕が面倒
そう
字幕だと、映像に集中できないから
最近、字幕を眼で追うのが疲れるようになった
老眼なので字幕の字が読めないし、字ばかり見て映像が見れない。
字幕読んでると映像が楽しめない
目が悪いから字幕は辛い
コメント総数:325件
イギリス英語に多い、かん高い発音を聞いていられない…とり肌になる、変だ。
家でテレビで見る分には吹き替えが楽
字幕だと映像を満喫できないから。 細かいシーンを見逃してた事があるから。
字幕も見ますが英語が苦手なので
より映像に集中したいので吹き替えを選びます。
字幕読むだけで疲れて来るんで最初は吹き替え、二度目からは字幕版というパターンが多い。
不器用で一つのことしか集中できない。
ついていけない
字を読むのが面倒
字幕を追うのがだめ
声優さんが好きなので。 芸能人の吹き替えは下手な人多くて憂鬱になります。
字幕じゃしっかりと映像だけを観れないから。本当を言うと字幕ありの吹き替えにしてます。
めが疲れない
字幕が面倒
そう
字幕だと、映像に集中できないから
最近、字幕を眼で追うのが疲れるようになった
老眼なので字幕の字が読めないし、字ばかり見て映像が見れない。
字幕読んでると映像が楽しめない
目が悪いから字幕は辛い