コメント総数:331件
です。
楽しめる方を見るお ( ^ω^ )
英語堪能な爺としては字幕は不要。日本語の訳し方もニュアンスが違うことが多い。なんてことを言ってみたい!
最近はこだわりません。
内容ついていけない
吹き替えの楽しさと字幕の楽しさがあるので、両方で見ます。
どちらでも。
TV放映してるのしか見てない
子供と一緒の映画は吹き替え版。それ以外は字幕。それにしても芸能人を多用する吹き替えにはイラっとする。
コドモ、オトナ、誰とのよる…何か?問題でも!?ナンテね…^_^)/▼☆▼\(^_^)?なんて日だ♪ワッショイー(^3^)/あがる〜♪はい!!よろこんで♪(笑)
ただ「X-MEN」「スパイダーマン」「ハルク」「アイアンマン」「キャプテンアメリカ」「アヴェンジャーズ」そして「パニッシャー」は某社が出したゲームの外国声優さんに英語でアテレコしてほしかった。
どちらでもOKです
芸人や国民的アイドルの吹き替えは、それだけでno thanksです。
字幕、ネイティブどちらでも
だね
初10ポイント!初見は字幕、3Dは日本語吹替だと目に優しい。DVDで鑑賞するときは吹替で字幕表示。声優がフィックスの場合は吹替がいいよね〜!
適当
以前は字幕つきにこだわっていたけど、今はどちらでも良い
ホラー映画は吹き替えがいい。
吹き替えでも字幕でも、どちらも完全な訳をしているわけではないそうですがね。
コメント総数:331件
です。
楽しめる方を見るお ( ^ω^ )
英語堪能な爺としては字幕は不要。日本語の訳し方もニュアンスが違うことが多い。なんてことを言ってみたい!
最近はこだわりません。
内容ついていけない
吹き替えの楽しさと字幕の楽しさがあるので、両方で見ます。
どちらでも。
TV放映してるのしか見てない
子供と一緒の映画は吹き替え版。それ以外は字幕。それにしても芸能人を多用する吹き替えにはイラっとする。
コドモ、オトナ、誰とのよる…何か?問題でも!?ナンテね…^_^)/▼☆▼\(^_^)?なんて日だ♪ワッショイー(^3^)/あがる〜♪はい!!よろこんで♪(笑)
ただ「X-MEN」「スパイダーマン」「ハルク」「アイアンマン」「キャプテンアメリカ」「アヴェンジャーズ」そして「パニッシャー」は某社が出したゲームの外国声優さんに英語でアテレコしてほしかった。
どちらでもOKです
芸人や国民的アイドルの吹き替えは、それだけでno thanksです。
字幕、ネイティブどちらでも
だね
初10ポイント!初見は字幕、3Dは日本語吹替だと目に優しい。DVDで鑑賞するときは吹替で字幕表示。声優がフィックスの場合は吹替がいいよね〜!
適当
以前は字幕つきにこだわっていたけど、今はどちらでも良い
ホラー映画は吹き替えがいい。
吹き替えでも字幕でも、どちらも完全な訳をしているわけではないそうですがね。