コメント総数:338件
OXford dictionaryを使っている。基本的に英米人のものの考え方も同時に分かるので、重宝している。
意味確認かな
でも和英字典のほうがもっと多かったのかもしれない
欧米駐在中からOxfordの一般的なのを使っていました。
持っているし、何度も使う
仕事ですから・・・。
あっ間違いました。使ったことがないです。
職業翻訳者だから。。。
仕事で使ってましたね
用例や(日本語の語義区分ではわからない)ニュアンスを掴むには必要。
大学時代は必需品でした、今でも家にあって、偶に読み返します。
現在は仏仏辞典も使っている。
間違いました。使っていないです。
学生時代は必需品
最近はスマホだけど。
そんな時代もあったっけ。
高校時代は必死に使ってた。 今はたまに見るだけ。
もちろんありますよ。ニュアンスや言い回しなどをもっと深く理解するには英英辞典でチェックしたほうがいいですね。
短大に通っていた時、何度も使いました。 自宅に置いてあります。
でも、余計謎が深まるんですよね
コメント総数:338件
OXford dictionaryを使っている。基本的に英米人のものの考え方も同時に分かるので、重宝している。
意味確認かな
でも和英字典のほうがもっと多かったのかもしれない
欧米駐在中からOxfordの一般的なのを使っていました。
持っているし、何度も使う
仕事ですから・・・。
あっ間違いました。使ったことがないです。
職業翻訳者だから。。。
仕事で使ってましたね
用例や(日本語の語義区分ではわからない)ニュアンスを掴むには必要。
大学時代は必需品でした、今でも家にあって、偶に読み返します。
現在は仏仏辞典も使っている。
間違いました。使っていないです。
学生時代は必需品
最近はスマホだけど。
そんな時代もあったっけ。
高校時代は必死に使ってた。 今はたまに見るだけ。
もちろんありますよ。ニュアンスや言い回しなどをもっと深く理解するには英英辞典でチェックしたほうがいいですね。
短大に通っていた時、何度も使いました。 自宅に置いてあります。
でも、余計謎が深まるんですよね