コメント総数:128件
英語のほうが人口に膾炙している場合。 落下傘よりはパラシュート、など。
Every time everyday
アメリカは経済的世界レベルで発展していて、軍事力や国家予算や国内総生産も1位で非常に憧れる国なので、英語を出来る限り使い、将来的にはアメリカを目指したいと考えています。
日本語よりは英語の方がわかりやすいので
理由は無いけれど何となくカッコよく聞こえるように言ってしまいます。
ネタとして。
アブロード生活が長かったせいかベリーオッフンにイングリッシュを使っちゃいます。
通常の会話ではなかなか無いけれど香りを伝えたい時にはカタカナ表記をよく使います。花の香り→フローラル系の香り、柑橘の香り→シトラス系の香りとか。
schwach,,,,locker....schmutzig....って貶し言葉を、ですね・・・・
♪まあいわゆる一つのエフォート、努力ですね〜ハイ。
んじゃないかな
あるよ僭越ながらバイリンガルなんで
日本語だと意味が固執されますが、英語だとファジーな感じが良いかな。バイバイと同じで、タイムリミットやQ&A等、普通に使ってますよね。
外国人の知人が多いので。
証跡 → evidence あるある
OKとか
最近外国語の多用が肉声でも文面でも多くなりましたが、テレビのアナウンサーやコメンテーターは勿論のこと、報道、評論、プレゼン……、聴いているうちに学習しています。
YES、NO、OK、HELLO とか? 聞いてる意味があってれば。
サンキューとかバイバイとかの程度 聞いて不愉快になるようなのは使ってないはず
よくありますね。英語のカタカナ言葉の方がなんとなくベリーグッドなので。
コメント総数:128件
英語のほうが人口に膾炙している場合。 落下傘よりはパラシュート、など。
Every time everyday
アメリカは経済的世界レベルで発展していて、軍事力や国家予算や国内総生産も1位で非常に憧れる国なので、英語を出来る限り使い、将来的にはアメリカを目指したいと考えています。
日本語よりは英語の方がわかりやすいので
理由は無いけれど何となくカッコよく聞こえるように言ってしまいます。
ネタとして。
アブロード生活が長かったせいかベリーオッフンにイングリッシュを使っちゃいます。
通常の会話ではなかなか無いけれど香りを伝えたい時にはカタカナ表記をよく使います。花の香り→フローラル系の香り、柑橘の香り→シトラス系の香りとか。
schwach,,,,locker....schmutzig....って貶し言葉を、ですね・・・・
♪まあいわゆる一つのエフォート、努力ですね〜ハイ。
んじゃないかな
あるよ僭越ながらバイリンガルなんで
日本語だと意味が固執されますが、英語だとファジーな感じが良いかな。バイバイと同じで、タイムリミットやQ&A等、普通に使ってますよね。
外国人の知人が多いので。
証跡 → evidence あるある
OKとか
最近外国語の多用が肉声でも文面でも多くなりましたが、テレビのアナウンサーやコメンテーターは勿論のこと、報道、評論、プレゼン……、聴いているうちに学習しています。
YES、NO、OK、HELLO とか? 聞いてる意味があってれば。
サンキューとかバイバイとかの程度 聞いて不愉快になるようなのは使ってないはず
よくありますね。英語のカタカナ言葉の方がなんとなくベリーグッドなので。