コメント総数:128件
乗合自動車はもっぱらバスって言ってる
日本語で言える言葉をあえて英語やカタカナ言葉に言い換えることはありますか? って、正直に言います。あります。 それは、都合の悪いことを誤魔化したいときです。 自分がそうなので、カタカナ語には気をつけるようにしています。
そっちのほうがしっりくる場合なら
在籍していた会社がアメリカ人の多いところだったので。
よく使うのはリスク。日本語で言うと長くなるからこの3文字で表す。
たぶん。
背広→スーツ。ブン廻し→ドライバー。
やってるね!
often
ある
よくある。
気にしてないと思っているだけで、よく使っているんじゃないかなぁ〜、皆さん。
無意識に結構使っていると思います
複雑に敢えてする事は無いが、単純に日常生活では使用してますね。
その方が通じる。ことがある。
あえてね
好き嫌いではなく、仕事や生活に馴染んでしまった言葉は使います。
相手によってわかりやすく変える事がよくある
しゅがーとかそると、ぺっぱー など
英語のほうがニュアンスが伝わるようなワード。
コメント総数:128件
乗合自動車はもっぱらバスって言ってる
日本語で言える言葉をあえて英語やカタカナ言葉に言い換えることはありますか? って、正直に言います。あります。 それは、都合の悪いことを誤魔化したいときです。 自分がそうなので、カタカナ語には気をつけるようにしています。
そっちのほうがしっりくる場合なら
在籍していた会社がアメリカ人の多いところだったので。
よく使うのはリスク。日本語で言うと長くなるからこの3文字で表す。
たぶん。
背広→スーツ。ブン廻し→ドライバー。
やってるね!
often
ある
よくある。
気にしてないと思っているだけで、よく使っているんじゃないかなぁ〜、皆さん。
無意識に結構使っていると思います
複雑に敢えてする事は無いが、単純に日常生活では使用してますね。
その方が通じる。ことがある。
あえてね
好き嫌いではなく、仕事や生活に馴染んでしまった言葉は使います。
相手によってわかりやすく変える事がよくある
しゅがーとかそると、ぺっぱー など
英語のほうがニュアンスが伝わるようなワード。