コメント総数:812件
グッドとかグッジョブとかノーマルとか。
そのほうが伝わりやすい事ってありますよね...
カッコいいとかもそうじゃない?もともと格好いいなんだから・・・
たまに。
今では、その方が伝わり易かったりするから。
たまにね!
溢れる教養が邪魔をする
印象づけるために使うことはあるかな。
時々使いますね。
欧米由来の概念に関しては、無理に漢語や日本語に意訳するより、発音のままカタカナ言葉で伝えた方が意味が通じやすいという例は多数あると思う
多分ある
ごはんですかね。洋食店で御飯お替り自由より、ライスお替り自由と言ったほうが店内の雰囲気に合っています。
多くの人が零の事をゼロと発音している。ゼロは英語
嫌だけど、つい言ってしまうことがある。
言い訳の時に(笑)
何時も楽しくアンケートをさせて戴いております。
周知に判り易い言葉は選ぶ
たまにあります
スポーツ関係ですね。でも今のマスコミに使われる横文字は知らない言葉が一杯です。
憂うつをメランコリーとか
コメント総数:812件
グッドとかグッジョブとかノーマルとか。
そのほうが伝わりやすい事ってありますよね...
カッコいいとかもそうじゃない?もともと格好いいなんだから・・・
たまに。
今では、その方が伝わり易かったりするから。
たまにね!
溢れる教養が邪魔をする
印象づけるために使うことはあるかな。
時々使いますね。
欧米由来の概念に関しては、無理に漢語や日本語に意訳するより、発音のままカタカナ言葉で伝えた方が意味が通じやすいという例は多数あると思う
多分ある
ごはんですかね。洋食店で御飯お替り自由より、ライスお替り自由と言ったほうが店内の雰囲気に合っています。
多くの人が零の事をゼロと発音している。ゼロは英語
嫌だけど、つい言ってしまうことがある。
言い訳の時に(笑)
何時も楽しくアンケートをさせて戴いております。
周知に判り易い言葉は選ぶ
たまにあります
スポーツ関係ですね。でも今のマスコミに使われる横文字は知らない言葉が一杯です。
憂うつをメランコリーとか