コメント総数:812件
聞き間違えない様に
あるね。
その方が得意
昼飯をランチとか? 和製英語になった言葉は、たまに使うかな。その程度。
言いやすいとき
日本語と英語は背景となる文化の相違があり、同じ意味のようでも異なるニュアンスになることがある。日本語より英語の方がより適切に表現できると思う時は英語を使う。
サンキュー!
ありますね。上から目線で威圧するつもりではなく、なんとなく自然に出ますね。
カタカナ語の方が一般的になってる言葉は使うことはある。最近のは意味わからんのが多い。
wwwとかのこと?
最近は日本語より英語の方が理解されやすい言葉が増えてきた
アップル、?
仕事上の共通語として、なんかダサ…と思いながらもしぶしぶ使うことがある。逆に、あえて使い慣れている日本語で通すことのほうが多いかも(笑) 反抗してるっていうより、しゃべってる自分自身が何言ってるかわからなくなるのを防ぐため。
英語は嫌いではないが、わざわざ日本語で言えるものをわざわざ英語にするのは反対。
野球見てて、投手とは言わんよな…ピッチャー言うよな……
周りで意味がよく共有されていて便利な場合に使います。知ったかぶりで恥をかくこともあるので慎重に。今の職場がカタカナ言葉や略語が飛び交うので、わからない時はすぐ調べます。
小学生の頃から使ってるのがサンキューとかグッバイです。
たぶん
有りますね。
或る芸能人の影響かな?
コメント総数:812件
聞き間違えない様に
あるね。
その方が得意
昼飯をランチとか? 和製英語になった言葉は、たまに使うかな。その程度。
言いやすいとき
日本語と英語は背景となる文化の相違があり、同じ意味のようでも異なるニュアンスになることがある。日本語より英語の方がより適切に表現できると思う時は英語を使う。
サンキュー!
ありますね。上から目線で威圧するつもりではなく、なんとなく自然に出ますね。
カタカナ語の方が一般的になってる言葉は使うことはある。最近のは意味わからんのが多い。
wwwとかのこと?
最近は日本語より英語の方が理解されやすい言葉が増えてきた
アップル、?
仕事上の共通語として、なんかダサ…と思いながらもしぶしぶ使うことがある。逆に、あえて使い慣れている日本語で通すことのほうが多いかも(笑) 反抗してるっていうより、しゃべってる自分自身が何言ってるかわからなくなるのを防ぐため。
英語は嫌いではないが、わざわざ日本語で言えるものをわざわざ英語にするのは反対。
野球見てて、投手とは言わんよな…ピッチャー言うよな……
周りで意味がよく共有されていて便利な場合に使います。知ったかぶりで恥をかくこともあるので慎重に。今の職場がカタカナ言葉や略語が飛び交うので、わからない時はすぐ調べます。
小学生の頃から使ってるのがサンキューとかグッバイです。
たぶん
有りますね。
或る芸能人の影響かな?