コメント総数:812件
意識してないけどやってると思います。
知らず知らずに使っている。
事をコトと書いたりする
あるかも
いくつかの単語があります。
kore
まったく無いとは言い切れないので。テレビで文化人の皆様が何だか分からない言葉を使っているのは困る。国会もね。
無意識に使っていると思います。
キッス
漢字だらけの軍隊など戦争絡みの言葉は英語の方がわかりやすい
ある
たぶん
そのほうがインパクトやリアル感が出ると思えばそうする。
日本語だと同音異字(以外と遺骸と意外や県外と圏外と権外などなど)で伝わりにくい事が少なくないので。ただ、英語か和製英語か、フランス語かイタリア語か。はたまたスペイン語かドイツ語か……たまに勘違いが起こるのが難点ですね(笑)
くもとか雲なのか蜘蛛なのか伝えるために
学習の場ではそれが適切な時がある
ふざけて言う時とか、子ども(中1)に英語の意味を教えたい時とか。
たまにある
レスポンス(レス)
あえて意識してないだけかも
コメント総数:812件
意識してないけどやってると思います。
知らず知らずに使っている。
事をコトと書いたりする
あるかも
いくつかの単語があります。
kore
まったく無いとは言い切れないので。テレビで文化人の皆様が何だか分からない言葉を使っているのは困る。国会もね。
無意識に使っていると思います。
キッス
漢字だらけの軍隊など戦争絡みの言葉は英語の方がわかりやすい
ある
たぶん
そのほうがインパクトやリアル感が出ると思えばそうする。
日本語だと同音異字(以外と遺骸と意外や県外と圏外と権外などなど)で伝わりにくい事が少なくないので。ただ、英語か和製英語か、フランス語かイタリア語か。はたまたスペイン語かドイツ語か……たまに勘違いが起こるのが難点ですね(笑)
くもとか雲なのか蜘蛛なのか伝えるために
学習の場ではそれが適切な時がある
ふざけて言う時とか、子ども(中1)に英語の意味を教えたい時とか。
たまにある
レスポンス(レス)
あえて意識してないだけかも