コメント総数:812件
電子計算機をコンピューター。
ハンガーを今時右衛門掛けとは言わないし、逆にカタカナ使わないでの生活はもう無理でしょ。
「地図」を「マップ」など。
漢字を忘れたとき
「状況」を「シチュエーション」とかちょい気取ってwww(-_-;)
日本語表現が適当でないとき
カタカナ語だったら、 ・桃色→ピンク ・灰色→グレー ・賞与→ボーナス ・便所→トイレ とか?
たまにね
相手の年代によります
色々な思い考えがありますよね〜
はい
相手によって使い分ける。
たまにあります。
外来語のほうが一般的な単語の時
日常の会話の中で既に使われている言葉は、あえて日本語単語にするよりも相手に良く伝わります。
菜食主義者とは言わないな。でも、ベジタリアンって言ったら、息子にヴィーガンのこと?と言われた。
おそらく。
時々、和製英語を使う
インナーとか?
普通に言ってるかな。
コメント総数:812件
電子計算機をコンピューター。
ハンガーを今時右衛門掛けとは言わないし、逆にカタカナ使わないでの生活はもう無理でしょ。
「地図」を「マップ」など。
漢字を忘れたとき
「状況」を「シチュエーション」とかちょい気取ってwww(-_-;)
日本語表現が適当でないとき
カタカナ語だったら、 ・桃色→ピンク ・灰色→グレー ・賞与→ボーナス ・便所→トイレ とか?
たまにね
相手の年代によります
色々な思い考えがありますよね〜
はい
相手によって使い分ける。
たまにあります。
外来語のほうが一般的な単語の時
日常の会話の中で既に使われている言葉は、あえて日本語単語にするよりも相手に良く伝わります。
菜食主義者とは言わないな。でも、ベジタリアンって言ったら、息子にヴィーガンのこと?と言われた。
おそらく。
時々、和製英語を使う
インナーとか?
普通に言ってるかな。