コメント総数:702件
無いと思います。
逆に日本語で何というのか分からず英語を使うことはある。
意味もなく無駄でしかない・・・
ないです。
あえてと言うことは無いかな。
どこかのアホ作家知事のことか(笑)?
desu
簡単な短い日本語を長い英語で言うのはどうでしょうか?短縮しての頭文字だけなんてもってのほかです。
英語の方が一般的な言葉もあるか。暦と言うよりカレンダーだしな。たまにあるに訂正。
専門用語ならカタカナ語を使う事もあるが、日常会話では使うことはない。
オジサンにはよくわからん!!! 日本人なら日本語でええやろ!!! なにカッコつけて横文字使うねん!!! それって…本当に意味解って使ってる???
ない
その逆なら大いにある。相手に伝わるか不明な横文字を使うより、日本語を使う方が確実に伝わる。何なら、通常用語をかみ砕いた表現で言ったり、説明もする。 日本語より英語の方が相手に伝わるというのは、「行間を読ませる」「言わなくても分かる筈」な心情を英語では汲み取らせられないから、「はっきりと言うしかない」ので伝わっているだけ。
ないです
言い換えることは無い
設問の意味がわからない。敢えて言い換える? ちゃんと伝われば別に言いんじゃねぇの?
です。
日本語でわかれば、その必要は無いと思うけどね。
わからない
コメント総数:702件
無いと思います。
逆に日本語で何というのか分からず英語を使うことはある。
意味もなく無駄でしかない・・・
ないです。
あえてと言うことは無いかな。
どこかのアホ作家知事のことか(笑)?
desu
簡単な短い日本語を長い英語で言うのはどうでしょうか?短縮しての頭文字だけなんてもってのほかです。
英語の方が一般的な言葉もあるか。暦と言うよりカレンダーだしな。たまにあるに訂正。
専門用語ならカタカナ語を使う事もあるが、日常会話では使うことはない。
オジサンにはよくわからん!!! 日本人なら日本語でええやろ!!! なにカッコつけて横文字使うねん!!! それって…本当に意味解って使ってる???
ない
その逆なら大いにある。相手に伝わるか不明な横文字を使うより、日本語を使う方が確実に伝わる。何なら、通常用語をかみ砕いた表現で言ったり、説明もする。 日本語より英語の方が相手に伝わるというのは、「行間を読ませる」「言わなくても分かる筈」な心情を英語では汲み取らせられないから、「はっきりと言うしかない」ので伝わっているだけ。
ないです
言い換えることは無い
設問の意味がわからない。敢えて言い換える? ちゃんと伝われば別に言いんじゃねぇの?
です。
日本語でわかれば、その必要は無いと思うけどね。
ない
わからない